Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше всего

Примеры в контексте "Best - Лучше всего"

Примеры: Best - Лучше всего
Given indigenous peoples' historic interdependence and multifaceted relationship with their lands and resources, the scope of potential benefits, costs and impacts of the development activity will best be understood by ensuring their full and effective participation in impact assessment processes. С учетом исторической взаимозависимости и многогранных связей коренных народов с их землями и ресурсами понимание потенциальных выгод, издержек и последствий деятельности в области развития будет лучше всего достигаться путем обеспечения их эффективного участия в полном объеме в процессах оценки воздействия.
At the same time, we also need to take into consideration general political realities which necessarily influence deliberation on how best this strategic issue could be addressed at international forums. В то же время нам нужно и принимать во внимание общеполитические реальности, которые неизбежно влияют на дискуссии о том, как можно было бы лучше всего урегулировать эту стратегическую проблему на международных форумах.
The question of whether the expected loan offer from the host country could be used as a credit enhancement vehicle might best be considered once the terms of the offer were known. Вопрос о том, можно ли использовать ожидаемое предложение в отношении займа со стороны принимающей страны в качестве средства улучшения условий кредитования, пожалуй, лучше всего рассмотреть после того, как станут известны условия этого предложения.
The agenda item would be best addressed by a juridical instrument, since it was by the rule of law, based on right reason, that societies could regulate whatever appeared to challenge their fundamental notions of human life and dignity. Лучше всего данный пункт повестки дня был бы освещен в каком-либо юридическом документе, потому что лишь руководствуясь здравым смыслом и нормами права общества смогут контролировать и регулировать все то, что оспаривает их основополагающие представления о человеческой жизни и достоинстве.
Rather, the experts agreed that they would be best placed to identify areas in which urgent attention was needed and mobilize support for following up on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. Эксперты согласились, что им было бы лучше всего заняться выявлением областей, требующих экстренного внимания, и мобилизацией поддержки для последующей деятельности по осуществлению положений Дурбанской декларации и Программы действий.
In 2001, with the help of internal and external advisors, we developed and subsequently applied criteria to determine which components of the 2006 Census were best developed in-house versus by the private sector. В 2001 году при помощи внутренних и внешних консультантов мы выработали, а затем применили критерии определения того, какие компоненты переписи 2006 года лучше всего разрабатывать своими силами, не поручая их сторонним фирмам.
These trends are especially significant for young children, whose physical, personal and psychological development is best provided for within a small number of consistent, caring relationships. Эти тенденции имеют особое значение для детей младшего возраста, чье физическое, личностное и психологическое развитие лучше всего обеспечивается в рамках небольшого числа сложившихся связей и постоянной заботы.
In the authors' view the best way to have implemented the Committee's decision would have been to fully revise the CKREE subject in a way that considers the freedom of religion for all students - regardless of faith or personal conviction as to life stance. По мнению авторов, осуществить решение Комитета лучше всего можно посредством полного пересмотра курса ОХРЭВ таким образом, чтобы он обеспечивал свободу религии для всех учащихся, независимо от веры или личных убеждений в отношении жизненного мировоззрения.
Its design and overall conception was found to best depict the issue at stake and convey the message of the United Nations for the International Year of Deserts and Desertification. Было решено, что эта эмблема по своему художественному оформлению и общей концепции лучше всего отражает и передает идею, которую Организация Объединенных Наций вкладывает в Международный год пустынь и опустынивания.
In general, it was the relevant United Nations country team, led by the humanitarian coordinator, which was best placed to identify the opportunities and constraints. В целом для определения возможностей и препятствий лучше всего использовать соответствующую страновую группу Организации Объединенных Наций, действующую под руководством координатора гуманитарной деятельности.
My delegation believes that increasing the number of non-permanent seats on the Council, with no addition of permanent seats, is the best way to foster broad-based consensus on this vital issue. Моя делегация полагает, что увеличение числа непостоянных членов Совета без добавления постоянных мест лучше всего обеспечит широкий консенсус в отношении этого жизненно важного вопроса.
She asked the representatives of DAW, INSTRAW and UNIFEM what would be the best way to ensure full mainstreaming of the gender perspective in the process of reviewing the implementation of the Millennium Declaration scheduled to take place in 2005. Она спрашивает представителей Отдела по улучшению положения женщин, МУНИУЖ и ЮНИФЕМ, каким образом лучше всего обеспечить полную интеграцию гендерного аспекта в процесс изучения осуществления Декларации тысячелетия, намеченного на 2005 год.
I would like to conclude by reaffirming my Government's belief that the issues of disarmament and international security can best be addressed through close cooperation, multilateralism and consensus-building, taking into account the interests of all Member States. В заключение я хотел бы еще раз заявить об убежденности моего правительства в том, что вопросы разоружения и международной безопасности лучше всего решать на основе тесного сотрудничества, принципа многосторонности и достижения консенсуса с учетом интересов всех государств-членов.
ESCWA considers that a central unit, within an overall decentralized set-up, is best suited for compiling descriptive statistics in a convenient, usable, and understandable form, and devising standards against which such statistics may be monitored. ЭСКЗА считает, что централизованное подразделение, действующее в рамках общей децентрализованной структуры, лучше всего обеспечило бы сбор дескриптивных статистических данных в простой, удобной для использования и понятной форме, а также разработку стандартов для мониторинга такой статистики.
For its part, France continues to support the plan submitted last year by the Group of Four, which we believe is best able to meet the challenges, particularly through an expansion in both membership categories. Со своей стороны, Франция по-прежнему поддерживает план, представленный в прошлом году Группой четырех, который, по нашему мнению, лучше всего способен обеспечить решение задач, в первую очередь за счет расширения обеих категорий членов.
Although coordination can best take place at the local level, the United Nations should encourage the development of a clearing house function for information on post-disaster livelihood programmes. Хотя лучше всего координацию проводить на местном уровне, Организации Объединенных Наций следует поощрять развитие координационной функции для распространения информации о программах обеспечения средств к существованию после стихийных бедствий.
I know that in the Assembly there exists a wide range of opinions about the best way to promote global trade so as to provide genuine opportunities for all countries. Я знаю, что в Ассамблее существует широкий спектр мнений о том, как лучше всего содействовать глобальной торговле, с тем чтобы предоставить благоприятные возможности всем странам.
That can best be accomplished through our work at the United Nations, and my delegation commends our efforts in endorsing an integrated approach to addressing the transition from conflict to recovery with the establishment of the Peacebuilding Commission. Лучше всего этого можно достичь на основе нашей работы в Организации Объединенных Наций, и моя делегация воздает должное нашим усилиям по одобрению комплексного подхода к переходу от конфликта к возрождению с помощью учреждения Комиссии по миростроительству.
The best solution, therefore, would be to refer the Council's annual report directly to the plenary Assembly while entrusting the Third Committee with consideration of the Council's recommendations. Поэтому лучше всего было бы передавать ежегодный доклад непосредственно для рассмотрения на пленарных заседаниях Ассамблеи, а изучение рекомендаций Совета поручить Третьему комитету.
As stated in the intervention by the representative of Finland on behalf of the European Union, the draft resolution also raises a number of complex legal issues, which are best addressed within the framework of the Durban Declaration and Programme of Action. Как было сказано в заявлении представителя Финляндии от имени Европейского союза, в проекте резолюции затрагивается еще и ряд сложных правовых вопросов, заниматься которыми лучше всего в рамках Дурбанской декларации и Программы действий.
The experience of the 1990s has helped create consensus on the fact that young people and children are best seen, not as a problem to be targeted but rather as a resource and partners in the prevention of drug abuse. Опыт, накопленный в 90-х годах, способствовал формированию консенсуса в отношении того, что молодежь и детей лучше всего рассматривать не в качестве «целевой проблемы», а скорее ресурса и партнеров в деле предотвращения злоупотребления наркотиками.
How could the development dimension best be catered to within a MFC? Как лучше всего можно было бы отразить аспекты развития в рамках МРСК?
Standard economic theory tells us that competitive forces work best and deliver the expected outcomes when there exists a market that is not overridden by distortions arising from market failure. Согласно стандартной экономической теории, силы конкуренции действуют лучше всего и приносят ожидаемые результаты, когда существует рынок, который не задавлен перекосами, возникающими в результате сбоев рыночного механизма.
From 21 to 23 November, UNTAET met in Dili with the representatives of a number of interested Governments to discuss how the new force might best be set up. Australia and Portugal pledged significant support and undertook to play a leading role in this effort. В период с 21 по 23 ноября ВАООНВТ встречалась в Дили с представителями ряда заинтересованных правительств для обсуждения вопроса о том, как лучше всего создать эти новые силы. Австралия и Португалия обязались оказать существенную поддержку и взять на себя ведущую роль в этой связи.
Since there is no other international entity in a position to initiate operational demining for demarcation in a timely and effective manner, I believe UNMEE is best suited to undertake these tasks. Поскольку нет другого международного органа, который мог бы своевременно и эффективно начать оперативное разминирование для целей демаркации, я считаю, что для выполнения этих задач лучше всего подходит МООНЭЭ.