What's the best way to evade a Spitfire, Major, shallow dive? |
Майор, как лучше всего уходить от Спитфайера? В пологом пикировании? |
Smartest guy in the world, and this is the best he can do. |
Самый умный человек в мире и это то, что он делает лучше всего |
Your best bet's wait'll he's sawing logs, right? |
Лучше всего тебе дождаться, когда он начнет пилить дрова. |
The best approach is to start with clean paperwork on another car from out of state, then match the stolen car to the clean paperwork. |
Лучше всего начать с чистых документов на другую машину из другого штата, а уж затем подогнать краденную под комплект чистых документов. |
So those two things combined meant that a different kind of music worked best in these kind of halls. It meant that there could be extreme dynamics, which there weren't in some of these other kinds of music. |
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки. |
The best thing is not to fight at all |
Лучше всего вообще не ввязываться в бой |
So the best thing that we can do is just band together and stop the bickering, stop the blaming, and stop the drugs and just... |
Так что лучше всего нам будем собраться вместе и перестать спорить, обвинять друг друга и говорить про наркотики и просто... |
And as you get older you realize the best thing to do is just stick with what you know. |
И чем старше ты становишься, тем лучше понимаешь, что лучше всего хранить то, что уже имеешь. |
And the best part is, you "barely" look like you're dying! |
А лучше всего то, что ты "едва ли" выглядишь так, словно помираешь! |
Right now, I think it's best if we just let him rest, okay? |
Думаю, сейчас лучше всего дать ему отдых. |
If you mean what I think you mean, And I think you do... those are sentiments, sir, best expressed at the punch bowl. |
Если я правильно вас понимаю, а я думаю, что правильно, то это всё лирика, сэр, а о ней лучше всего говорить за бокалом пунша. |
I say we just do what we do best |
Сделаем то, что умеем лучше всего. |
We each do the piece that we do best - as we are doing, for example, in support of Ghana's food security plan, which will help more farmers get more goods to market and earn more money to support their families. |
Каждый из нас будет делать то, что он умеет делать лучше всего: как мы это делаем, например, оказывая поддержку плану по обеспечению продовольственной безопасности Ганы, который позволит большему числу фермеров производить больше товаров для рынка и зарабатывать больше денег на содержание своих семей. |
Ms. LAVERY (United Kingdom), reporting on the consultations held, said that it had proved impossible to produce a consensus text and it had been agreed that the best course of action would be for both texts to be withdrawn. |
Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство), сообщая о проведенных консультациях, говорит, что подготовить текст на основе консенсуса оказалось невозможным и было решено, что лучше всего отозвать оба текста. |
It should be noted that the scope of the estimates do not include scope for the strengthening of OIOS, which are best made following the determination arising from paragraph 8 above. Governance |
Следует иметь в виду, что смета расходов не включает расходы на укрепление УСВН, оценку которых лучше всего отложить до окончательного решения вопросов, затронутых в пункте 8 выше. |
Disarmament and non-proliferation are best pursued through a cooperative rule-based international order, applied and enforced through effective multilateral institutions, with the United Nations Security Council as the ultimate global authority. |
Разоружение и нераспространение лучше всего обеспечить на основе установления правового международного порядка на принципах сотрудничества, реализуемого и обеспечиваемого через эффективные многосторонние учреждения и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций как высшей правомочной глобальной инстанции; |
That is best done under the framework of the Global Strategy, with its appropriate emphasis on inclusiveness, human rights, the rule of law and addressing the root causes of terrorism, such as foreign occupation and oppression. |
Это лучше всего делать в контексте Глобальной стратегии, в которой должным образом делается упор на всеохватность, права человека, верховенство права и устранение коренных причин терроризма, таких как иностранная оккупация и угнетение. |
The Government of the Bahamas is of the view that the future of the country is best served through the proper training and development of its youth of every racial and ethnic background. |
Правительство Багамских Островов считает, что будущее страны лучше всего обеспечивается благодаря надлежащей профессиональной подготовке и развитию ее молодежи любого расового и этнического происхождения. |
The Ad hoc Expert Group also decided that the issues of a more strategic nature would be best dealt with as a whole, since issues addressed in one Article of the Convention could well have an impact on the other provisions of the Convention. |
Специальная группа экспертов также решила, что вопросами, имеющими более стратегический характер, лучше всего заниматься в целом, поскольку аспекты, затронутые в статье 1 Конвенции, вполне могут повлиять на другие положения Конвенции. |
His delegation believed that import and export controls of ozone-depleting substances should be incorporated into existing trade mechanisms and that the issue of ozone-depleting substance trade tracking would be best addressed through a meeting of the proposal's sponsors and other interested Parties, organized by UNEP. |
Его делегация считает, что меры контроля за импортом и экспортом озоноразрушающих веществ должны быть учтены в действующих механизмах торговли и что вопрос об отслеживании торговли озоноразрушающими веществами лучше всего решать на организованном ЮНЕП совещании с участием авторов данного предложения и других заинтересованных Сторон. |
I believe that such a body would best combine efficiency with legitimacy if it were to report to the Security Council and the Economic and Social Council in sequence, depending on the phase of the conflict. |
Я полагаю, что такой орган лучше всего сочетал бы эффективность с легитимностью, если бы он был подотчетен сначала Совету Безопасности, а затем Экономическому и Социальному Совету, в зависимости от того, на каком этапе находится данный конфликт. |
Moreover, the intergovernmental bodies are in the best position to judge whether reasons for delayed submission and issuance are acceptable and their satisfaction is the ultimate goal of documentation services. |
Кроме того, именно межправительственные органы могут лучше всего судить о том, насколько обоснованными являются причины позднего представления и выпуска документов, а конечная цель служб обработки документации состоит в том, чтобы межправительственные органы были довольны уровнем обслуживания. |
(b) Which approach best promotes cultural diversity, preserves cultural heritage, stimulates cultural and economic development and meets the needs of indigenous and traditional communities? |
Ь) Какой подход лучше всего способствует сохранению культурного разнообразия, сохраняет культурное наследие, стимулирует культурное и экономическое развитие и отвечает потребностям коренных и традиционных общин? |
He said that the current draft Constitution of Kenya proposes a mechanism to review all claims of unjust expropriation of land at the Coast and Rift Valley, and to establish how best such claims can be justly, peacefully and equitably resolved. |
Он сказал, что в нынешнем проекте Конституции Кении предусматривается механизм для пересмотра всех претензий, касающихся несправедливой экспроприации земель на побережье и в долине Рифт, и определения того, каким образом лучше всего достичь справедливого, мирного и равноправного урегулирования таких претензий. |
Generally the people who live in the community are in the best position to determine which children are at greatest risk and what factors should be used to assess their vulnerability and to set priorities for local action. |
Обычно люди, живущие в общине, лучше всего могут определить, кто из детей подвергается наибольшей опасности и какие должны использоваться факторы для оценки степени их уязвимости и для определения приоритетов для деятельности на местном уровне. |