| Such a national strategy is best situated within a framework of consensus-building, effective participation and political pluralism. | Такая национальная стратегия лучше всего вписывается в рамки достижения консенсуса, эффективного участия и политического плюрализма. | 
| New strategic visions and challenges, as well as threat perceptions, are best addressed in a multilateral context. | Новые стратегические планы и задачи, а также видение угроз лучше всего решать и рассматривать в многостороннем контексте. | 
| Business and government leaders should continue to discuss how such FDI opportunities can be best identified, financing secured and suitable projects implemented. | Руководителям бизнеса и правительств следует продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше всего определять возможности ПИК, обеспечивать финансирование и осуществлять подходящие проекты. | 
| The determination of what is the most appropriate commercial solution may best be left to the market place. | Вопрос о том, какой из вариантов действий является наиболее уместным с коммерческой точки зрения, возможно, лучше всего оставить на разрешение с учетом условий рынка. | 
| Each agency did what it was best equipped to do, thus avoiding a duplication of efforts. | Каждое учреждение делает то, что ему лучше всего удается, и это помогает избегать дублирования усилий. | 
| State budget funds could be used as targeted assistance to those programmes which best comply with the strategic action plans in the housing sector. | Средства из государственного бюджета можно было бы использовать в качестве целенаправленной помощи в осуществлении этих программ, что лучше всего сочетается со стратегическими планами действий в жилищном секторе. | 
| Durability is best guaranteed by local ownership. | Его жизнеспособность лучше всего гарантируется участием местных сил. | 
| In particular we call upon those States best poised to exercise international leadership to join our effort. | В частности, мы призываем те государства, которые лучше всего способны осуществлять международное лидерство, присоединиться к нашим усилиям. | 
| That particular paragraph best reflects concerns as to the issue of Nagorno-Karabakh and the current status of the negotiations in that respect. | Этот особый пункт лучше всего отражает озабоченность в связи с нагорно-карабахским вопросом и нынешней ситуацией на соответствующих переговорах. | 
| However, an independent body is best charged to evaluate the performance of the project in meeting the public interest as a whole. | В то же время оценивать проект на предмет соблюдения интересов общественности в целом лучше всего поручать независимому органу. | 
| Our Government believes that human rights and freedoms are best nurtured in the context of our culture and traditions. | Правительство нашей страны считает, что обеспечение прав человека и основных свобод лучше всего достигается в контексте развития культуры и традиций. | 
| Another failure would require political remedies best adopted in a multilateral setting. | Очередной провал потребовал бы политических решений, которые лучше всего принимать в многостороннем формате. | 
| A number pointed out that international collaboration was best undertaken through and by national Governments. | Некоторые отметили, что международное сотрудничество лучше всего осуществляется через национальные правительства и ими самими. | 
| Human rights would be best advanced through dialogue. | Реализация прав человека лучше всего осуществляется посредством диалога. | 
| The direct injection approach is best suited to large, stationary sources of CO2 with access to deep ocean sequestration sites. | Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана. | 
| Believing that the best means of resolving problems was through dialogue and discussion, his delegation supported the adoption of the draft resolution by consensus. | Исходя из того, что проблемы лучше всего решать путем диалога и обсуждения, гренадская делегация выступает за принятие проекта резолюции консенсусом. | 
| The criterion of safety and security could best be applied by the permanent staff. | Относительно критерия охраны и безопасности сирийская делегация считает, что лучше всего обеспечить безопасность может постоянный персонал. | 
| That is why we believe that we should consider how this Conference could best support the efforts of its President. | Вот почему мы полагаем, что нам следует подумать о том, как Конференции лучше всего поддержать усилия своего Председателя. | 
| It was best symbolized by its inclusiveness, with balanced participation from public, private and civil society sectors. | Лучше всего его символизировал его всесторонний характер при сбалансированном участии представителей государственного и частного секторов и гражданского общества. | 
| Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. | Наконец, субъекты национального гражданского общества нередко лучше всего оснащены для пропаганды нормы международного права и содействия их соблюдению в зоне конфликта. | 
| Several said that such activities would be best undertaken at the regional and national levels. | Некоторые отмечали, что подобные меры следует лучше всего принимать на региональном и национальном уровнях. | 
| I believe this is just the kind of global challenge that the United Nations is best suited to address. | Я считаю, что Организация Объединенных Наций лучше всего подходит для решения глобальных проблем именно такого рода. | 
| LDCs' problems are best addressed through an integrated response by all donors and international agencies. | Проблемы НРС лучше всего решать на основе комплексных усилий всех доноров и международных учреждений. | 
| These issues are best addressed through a life cycle approach to reflect the changing needs of children within different age groups. | Эти вопросы лучше всего решать посредством подхода на основе жизненного цикла для отражения меняющихся потребностей детей в рамках различных возрастных групп. | 
| How can good practices be best disseminated? | ё) Каким образом лучше всего распространять надлежащую практику? |