| It is best suited for urgently needed information on a real time basis. | Она лучше всего подходит для передачи срочной информации в реальном масштабе времени. | 
| Improvements can best be accomplished through cooperation with the WHO, OIE and FAO. | Усовершенствования лучше всего производить за счет сотрудничества с ВОЗ, МББЭ и ФАО. | 
| Infectious disease events are best investigated and verified by the WHO. | Случаи инфекционных заболеваний лучше всего расследовать и проверять за счет ВОЗ. | 
| Indonesia's national unity and territorial integrity can best be ensured through respect for democratic norms and the promotion of human rights. | Национальное единство и территориальную целостность Индонезии можно лучше всего обеспечить посредством уважения демократических норм и поощрения прав человека. | 
| Malta's active participation in international and regional forums is perhaps best described as an extension of its cooperative security philosophy. | Активное участие Мальты в международных и региональных форумах лучше всего можно охарактеризовать как расширение ее философии "кооперативной безопасности". | 
| (b) APIR processes are best planned in distinct phases. | Ь) процессы ЕООП лучше всего планировать с разбивкой на отдельные этапы. | 
| The best way to honour them and their work is to take action. | Лучше всего отдать дань уважения им и их деятельности можно с помощью действий. | 
| We believe that verification is best addressed within the context of existing treaties and regimes and in the negotiation of future such instruments. | Мы полагаем, что вопросы контроля лучше всего рассматривать в контексте существующих договоров и режимов, а также в ходе переговоров по будущим таким документам. | 
| It was increasingly recognized that regional organizations might be best suited to taking a leading role in finding solutions. | Растет признание того, что региональные организации, пожалуй, лучше всего подходят для выполнения ведущей роли в отыскании необходимых решений. | 
| The best way to fight pernicious ideas was through discussion and criticism, not through repression. | Именно путем обсуждения и критики, а не путем репрессий лучше всего бороться с вредными идеями. | 
| That is precisely what the region and subregion concerned can do best. | Это именно то, что лучше всего делают заинтересованные регионы и субрегионы. | 
| We continue to believe in the United Nations as the collective instrument best suited to our search for peace. | Мы по-прежнему верим в Организацию Объединенных Наций как в коллективный инструмент, который лучше всего подходит для наших поисков мира. | 
| We can best measure the degree of our success by the lives of innocent people saved through judicious and decisive action. | Мы можем лучше всего судить о степени нашего успеха по тому, сколько ни в чем не повинных людей нам удалось спасти с помощью разумных и решительных действий. | 
| My country believes that the Security Council must consider what the best way to tackle this reprehensible phenomenon would be. | Моя страна считает, что Совет Безопасности должен подумать о том, как лучше всего бороться с этим отвратительным явлением. | 
| Some respondents, however, believed that these issues could best be addressed at the national level. | Вместе с тем некоторые респонденты посчитали, что такие вопросы лучше всего следует решать на национальном уровне. | 
| Although agreeing on bilateral nuclear arms reductions is primarily the responsibility of the nuclear weapon states, international stability and security are best served by irreversible reductions. | Хотя заключение договоренности в отношении сокращений ядерного оружия на двустороннем уровне является обязанностью главным образом государств, обладающих ядерным оружием, интересам обеспечения международной стабильности и безопасности лучше всего служат необратимые сокращения. | 
| It was argued that such work would be best undertaken under the supervision of the United Nations Statistics Division. | Было выражено мнение, что такую работу лучше всего проводить под руководством Статистического отдела Организации Объединенных Наций. | 
| Mr. Barboza) said that he could best answer the questions posed by making some introductory remarks. | Г-н Барбоса говорит, что лучше всего ответить на заданные вопросы он сможет, сделав ряд вступительных замечаний. | 
| That was a matter best left to national legislators. | Этот вопрос лучше всего оставить на усмотрение национальных законодателей. | 
| Both creditors and debtors should manage capital flows better, and international cooperation can help developing countries identify the liberalization measures and development strategies best suited to their national circumstances. | Как кредиторам, так и должникам надо лучше управлять потоками капитала, а международное сотрудничество способно помочь развивающимся странам наметить те меры либерализации и стратегии развития, которые лучше всего учитывают их национальную специфику. | 
| The parliamentary leaders reaffirmed that IPU is the international body best suited to help build the relationship between parliaments and the United Nations. | Лидеры парламентов подтвердили, что МПС как международной организации лучше всего подходит роль посредника в налаживании отношений между парламентами различных стран и Организацией Объединенных Наций. | 
| Delegations had commented widely on how UNHCR could best prepare to meet these problems. | Делегации много говорили о том, как лучше всего обеспечить готовность УВКБ реагировать на эти проблемы. | 
| It will clarify the role of each resource and assist staff in deciding which entity is best suited to address their concerns. | В справочнике будет разъяснена роль каждого ресурса и приведена информация, помогающая персоналу решить, какое подразделение лучше всего может решить его проблемы. | 
| Mediation is acceptable if carried out effectively, since family disputes are best resolved without recourse to litigation. | Посредничество является приемлемым, если оно осуществляется эффективно, так как семейные споры лучше всего решать, не прибегая к судебному разбирательству. | 
| Pakistan is convinced that the international community can best pursue the imperative of nuclear disarmament in the Conference. | Пакистан убежден, что императив ядерного разоружения международному сообществу лучше всего реализовывать на Конференции по разоружению. |