| Many believe that these skills are best acquired during a period of general education prior to professional education. | Многие считают, что эти навыки лучше всего приобретаются на этапе общего образования до начала профессиональной подготовки. | 
| It is commonly accepted that economic efficiency is best promoted through decentralized and liberalized energy markets, with freely determined market prices. | Общепризнано, что экономическая эффективность лучше всего достигается за счет децентрализации и либерализации энергетических рынков и введения на них свободных цен. | 
| That could best be done through a focused, well defined and cross-sectoral treatment of the specific problems relating to LDCs. | Лучше всего этого можно добиться путем применения сфокусированного, четко определенного межсекторального подхода к специфическим проблемам НРС. | 
| Such sensitization could best be carried out by professionals, such as child psychologists and child psychiatrists. | Лучше всего, чтобы такое информирование осуществлялось профессионалами, например детскими психологами и детскими психиатрами. | 
| This Joint Declaration best expresses the deepest determination of the Filipino people to rid all generations of the deadly drug scourge. | Эта Совместная декларация лучше всего выражает полную решимость народа Филиппин избавить нынешнее и будущие поколения от смертоносного бедствия наркотиков. | 
| At the same time, it is important to know what indicators would best portray the key issues and expected results that have been identified. | В то же время важно знать, какие показатели будут лучше всего характеризовать определенные ключевые проблемы и планируемые результаты. | 
| Perhaps it is best approached as a necessary minimum which eliminates incompatibilities among markets. | Пожалуй, лучше всего рассматривать это условие как необходимый минимум, которое позволяет устранить несовместимость между рынками. | 
| This will be done best by a United Nations with universal membership. | Лучше всего это может быть достигнуто Организацией Объединенных Наций с универсальным членством. | 
| This indicator is best used with historical series in the same country. | Этот показатель лучше всего использовать для анализа временных рядов в той или иной стране. | 
| Ultimately, responsibility in the media is best maintained by the demands of its audience. | В конечном итоге уровень ответственности в средствах массовой информации лучше всего поддерживается требованиями, которые предъявляет к ним их аудитория. | 
| Voluntary organizations and the social organization of community members and families can best represent their own needs and interests. | Добровольные организации и социальная организация членов общины и семей в обществе могут лучше всего представлять свои потребности и интересы. | 
| Asymmetries are conducive to corruption both directly and indirectly through the creation of illegal markets that operate best with the collusion of authorities. | Асимметрии способствуют возникновению коррупции как прямо, так и косвенно за счет создания незаконных рынков, которые лучше всего действуют в сговоре с властями. | 
| The environmental impacts of such spills are probably the best researched. | Экологические последствия таких разливов, вероятно, изучены лучше всего. | 
| Decisions about services can be best made with the full involvement of all those who have a stake in them. | Решения по поводу услуг лучше всего принимать с участием всех сторон, заинтересованных в таких услугах. | 
| It will best be achieved in partnership and trust based on political will. | И достигать его лучше всего за счет партнерства и доверия на основе политической воли. | 
| We accept that disputes are best settled between the parties concerned. | Мы согласны с тем, что споры лучше всего улаживать путем переговоров между самими заинтересованными сторонами. | 
| The central issue is knowing the best way to enhance security in the regions affected by the proliferation of small arms. | Центральный вопрос состоит в том, как лучше всего укрепить безопасность в регионах, затронутых распространением стрелкового оружия. | 
| This participation may be best achieved through the involvement of organizations of civil society with specialist knowledge. | Это участие может лучше всего обеспечиваться путем привлечения к работе специализированных организаций гражданского общества. | 
| The question of apportionment of expenses, scales of assessments and related matters was best discussed in a time of financial solvency. | Вопрос о распределении расходов, шкалах взносов и связанные с этим вопросы лучше всего обсуждать в период, когда нормализовано финансовое положение. | 
| It is best conducted by integrated teams of mediation experts of different levels and with diverse backgrounds. | Лучше всего его проводить объединенной группой специалистов в области посредничества различных уровней и с разной подготовкой. | 
| We need to comprehend how we can best pursue long-standing goals for international peace and security in this changing environment. | Нам нужно понять, как лучше всего добиваться давнишних целей в плане международного мира и безопасности в такой меняющейся обстановке. | 
| Regarding New Zealand's opinion on the matter, the question could best be answered by that country's representative. | Что касается мнения Новой Зеландии на этот счет, то на данный вопрос может лучше всего ответить представитель этой страны. | 
| It is vital for a post-conflict society to choose the policy measures which it considers best suited to its unstable transitional situation. | Для постконфликтного общества жизненно важно избрать такие стратегические меры, которые, по его мнению, лучше всего подходят для его нестабильной ситуации переходного периода. | 
| Mr. BURMAN (United States of America) thought that the best course might be to allow for further informal consultations. | Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) полагает, что лучше всего, наверное, было бы продолжить неофициальные консультации. | 
| Editing is best done closest to the interview process. | Лучше всего редактировать данные сразу же после интервью. |