It is best demonstrated by our attitude towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, despite substantive reservations regarding its modalities, and it is strongly undermined by the introduction of this biased draft resolution. |
Она лучше всего иллюстрируется нашим отношением к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, несмотря на существенные оговорки в отношении путей ее реализации, и эта позиция серьезно подрывается внесением на рассмотрение столь необъективного проекта резолюции. |
Having undergone an extensive software evaluation and procurement process, UNHCR stands behind the choice of PeopleSoft as the enterprise resource planning package that best fits the needs of the organization. |
После длительного процесса отбора программного обеспечения и процесса закупок УВКБ считает, что выбранное им в качестве инструмента планирования общеорганизационных ресурсов программное обеспечение «ПиплСофт» лучше всего отвечает интересам организации. |
While some meeting participants called for creativity and novel approaches, others suggested that the purpose of IIAs should simply remain investment protection, and that development implications would best be addressed through legal frameworks at the national/domestic level. |
Если одни участники совещания призвали к применению творческих и новаторских подходов, то другие высказали мысль о том, что цель МИС должна по-прежнему заключаться только в защите инвестиций и что последствия с точки зрения развития лучше всего регулировать в рамках законов на национальном/внутреннем уровне. |
Progress also needs to be made to better understand the traits that would best address the farming needs and geo-topographical conditions prevalent in developing countries' agriculture. |
Необходимо также обеспечить прогресс для более глубокого понимания признаков, лучше всего отвечающих потребностям сельского хозяйства и геотопографическим условиям, преобладающим в сельском хозяйстве развивающихся стран. |
If you learn that you need to improve the way you teach fractions, you should be able to watch a video of the best person in the world teaching fractions. |
Если вы поняли, что вам стоит поработать над методом преподавания дробей, вам следует посмотреть видео того, кто лучше всего преподаёт дроби. |
Mr. Matsushima (We are Loochoo) said that the necessity of demilitarization of Guam could best be understood by taking into account the Okinawan experience, for historical and other reasons. |
Г-н Мацусима (организация «Мы - народ рюкю») говорит, что исторические и другие причины, обусловливающие необходимость демилитаризации Гуама, можно лучше всего понять, обратившись к опыту Окинавы. |
JS1 stated that children learn best in a language they know and understand, and therefore welcomed the development of the Mother Tongue - Based Multilingual Education for Timor-Leste National Policy. |
В СП1 было отмечено, что дети лучше всего обучаются на том языке, который они знают и понимают, и что поэтому приветствуется разработка системы мультилингвистического обучения на базе родного языка в рамках национальной политики Тимора-Лешти. |
These partnerships have also provided an effective forum for the identification of the actors that are best suited to take the lead in specific areas, namely knowledge generation, coordination, policy guidance, institutional strengthening and the development of investment frameworks. |
Кроме того, эти партнерские связи позволяют эффективно выявлять тех, кто лучше всего подходит для руководства работой по конкретным направлениям, таким, как генерирование знаний, координация, политическое руководство, укрепление институционального потенциала и разработка концепций инвестирования. |
WHO concluded that an improvement in the health services in the Democratic People's Republic of Korea can best be achieved through a long-term, well-balanced development programme and by addressing the main components that are crucial to developing a sustainable health system. |
ВОЗ пришла к выводу о том, что улучшение медицинского обслуживания в Корейской Народно-Демократической Республике лучше всего обеспечивается посредством долгосрочного развития, сбалансированной программы и учета основных компонентов, которые имеют решающее значение для развития устойчивой системы здравоохранения. |
The organization of comprehensive discussions, on these two key issues among others, could help in identifying possible ways of achieving consensus on the best way to address the issue of negative security assurances. |
Организация углубленных дискуссий среди прочего по этим двум существенным пунктам могла бы, собственно, помочь идентифицировать возможные пути для достижения консенсуса о том, как можно было бы лучше всего подступиться к вопросу о негативных гарантиях безопасности. |
The drug or the compound or the chemical that seemed like the best candidate to sort of reopen the U.S. front on psychodelic research, would be DMT. |
Препарат или соеденение или химикат который лучше всего подходил бы для того что бы возобновить психоделические исследования в США, был бы ДМТ. |
Empowering communities at the local level, in order for them to identify the obstacles that they face and the solutions that suit them best, is a first step. |
В качестве первого шага фигурирует расширение прав и возможностей общин на местном уровне, с тем чтобы они идентифицировали препятствия, с которыми они сталкиваются, и решения, которые подходят им лучше всего. |
UNICEF agrees with the issue of electronic procurement and notes that the best benchmark for measuring progress would be other public procurement organizations that have been successfully implementing e-procurement. |
ЮНИСЕФ согласен с предложением, касающимся закупок через электронную сеть и отмечает, что для определения эффективности процедуры электронных закупок лучше всего воспользоваться опытом государственных организаций по закупкам, успешно применяющим такую процедуру. |
The Project has also begun a process of drafting a guide for legislators on how effect may best be given to the Guiding Principles on Internal Displacement. |
По линии этого Проекта также начался процесс составления руководства для законодателей по вопросу о том, как лучше всего претворять в жизнь Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
Generally speaking, monitoring is probably best carried out by an individual, but reflective work, while it can initially be carried out by an individual, benefits from discussion in a wider expert group. |
В целом же следует отметить, что лучше всего с процессом мониторинга, как представляется, справляются отдельные лица, тогда как аналитическая работа, при том что и она может изначально выполняться отдельным лицом, существенно выигрывает от обсуждения соответствующих вопросов в рамках более широкой экспертной группы. |
For now, an animated image is best done with a GIF89a, or Flash. |
Сейчас же для анимации изображений лучше всего использовать GIF89a или Flash (замечу, что для простых эффектов, типа смены слайдов, разумнее использовать DHTML-анимации). |
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 4 out of 5 stars, saying The season finale... focused on several of the things this show does best. |
Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил эпизод на 4 звезды из 5, сказав: «Финал сезона... фокусируется на нескольких вещах, которые шоу удаётся делать лучше всего. |
As you know, some of the past judges we've had haven't been that bright, or that sober, so our best bet is to take the dream theme literally. |
Как вы знаете, некоторые из прошлых членов жюри, которые у нас были, были не так уж умны, и не так уж трезвы, так что лучше всего сделаем ставку на то, чтобы использовать тему про мечты буквально. |
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12. |
юь по климатическим услови€м лучше всего подходит... [мужчина] -ообщение о нарушител€х в секторе 12. |
Declining competitiveness is best captured in a single indicator: unit labor costs, which measure the average cost of labor per unit of output. |
Снижение конкурентоспособности лучше всего выражается одним показателем - удельными издержками на рабочую силу, т.е. средними затратами на рабочую силу в расчете на единицу продукции. |
Tax evasion and avoidance are best countered by well-resourced and independent revenue authorities, and trade mispricing by functioning customs authorities. |
Бороться с уклонением и уходом от налогов можно лучше всего с помощью создания хорошо оснащенных и независимых налоговых органов, а с ценовыми злоупотреблениями при совершении торговых операций с помощью создания эффективных органов таможенного контроля. |
Although Gadsby is best known for her comedy work, she has a degree in Art History and Curatorship and presents comedy art tours in conjunction with the National Gallery of Victoria. |
Хотя лучше всего Гэдсби известна за её работу в комедии, она также совмещает свой комедийный талант с квалификацией в области искусства (она владеет степенью в области истории искусств), предоставляя развлекательные арт-туры в сотрудничестве с Национальной галереей Виктории. |
Take a human rights approach: democratic and participatory initiatives serve women and girls best. |
применяй подход, основанный на обеспечении осуществления прав человека: инициативы, основанные на демократии и широком участии, лучше всего отвечают интересам женщин и девочек. |
In her view, a new treaty, while difficult to implement, would be best, with the CD and COPOUS developing the guidelines. |
На ее взгляд, лучше всего был бы новый договор, хотя его и было бы трудно осуществлять, а КР и КОПУОС разрабатывали бы руководящие принципы. |
Crew-served weapons such as medium and heavy machine-guns are best disabled/destroyed with two cuts - one at the barrel chamber and one through the feed/ejection port and firing pin. |
Стрелковое оружие, обслуживаемое расчетом, такое, как средние и тяжелые пулеметы, лучше всего выводить из строя/уничтожать двумя разрезами: одним разрезом около патронника и одним разрезом поперек механизма подачи/гильзоотводника и ударника. |