Competency frameworks are designed and implemented to ensure that each selected candidate possesses the required skills, attributes and behaviours, and is the best fit for the position. |
Модели деловых качеств разрабатываются и применяются для обеспечения того, чтобы каждый отбираемый кандидат обладал требуемыми навыками, качествами и поведенческими установками и лучше всего подходил для данной должности. |
In addition, intellectual property systems vary greatly across countries, as they have considerable discretion in designing systems that they find best suited to their development. |
Кроме того, в разных странах существуют весьма различные системы интеллектуальной собственности, поскольку страны обладают большой свободой в выборе таких систем, которые, по их мнению, лучше всего подходят для процесса их развития. |
The concerns about what sort of political structure is best suited for the people of these Pacific territories can best be dealt with by taking into account the traditional systems of government that served these people for many thousands of years before the arrival of outsiders on the scene. |
Вопрос о том, какая политическая структура лучше всего подходит для народов этих тихоокеанских территорий, лучше всего решать с учетом традиционных систем правления, которые служили этим народам на протяжении многих тысяч лет до прибытия чужеземцев. |
Some key issues for Governments to consider include how regional institutions can best support the follow-up to the Conference, how institutional arrangements can enhance integration of the three dimensions, and how green economy can best be applied by the region. |
Некоторые ключевые вопросы для рассмотрения правительствами включают: как региональные учреждения могут лучше всего поддерживать последующую деятельность по итогам Конференции, как институциональные механизмы могут укреплять интеграцию трех измерений и как «зеленая» экономика может лучше всего применяться в регионе. |
In that regard, one participant also referred to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action, which stated that priorities for aid were best set by recipient Governments as they had the best understanding of their countries' needs. |
В этой связи один из участников также сослался на Парижскую декларацию об эффективности помощи и Аккрскую программу действий, в которых указано, что приоритеты в отношении помощи лучше всего устанавливаются правительствами стран-получателей, поскольку они лучше всего знают потребности своих стран. |
During these releases, it was common for web designers to display 'best viewed in Netscape' or 'best viewed in Internet Explorer' logos. |
Во время этих релизов обычным для веб-дизайнеров было решение вопроса о размещении на своих сайтах знаков «лучше всего просматривать этот сайт в Netscape» или «лучше всего просматривать этот сайт в Internet Explorer». |
I think that would be best. I think that would be best. |
Думаю, так будет лучше всего. |
Ribéry has declared that he is best utilized on the left side because "that is where I am most free and I am the best in my head". |
Рибери заявил, что его лучше всего использовать с левой стороны, сказав: «Это то место, где я наиболее свободен и лучший в своей голове». |
As could be expected, we began these negotiations with trepidation as to the best way to fulfil our mandate, and as to the form in which the results would best be reflected. |
Как и следовало ожидать, мы приступили к переговорам, заботясь о том, как наилучшим образом решить стоящую перед нами задачу и как лучше всего отразить достигнутые результаты. |
We support all that he is trying to do to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations, because this should enable it to concentrate on what it does best and is best equipped to do. |
Мы поддерживаем все, что он пытается сделать для повышения эффективности и действенности Организации Объединенных Наций, поскольку это должно дать ей возможность сосредоточиться на том, что у нее лучше всего получается и для чего она лучше всего приспособлена. |
While policy is best developed at the multilateral level, practical efforts to achieve poverty eradication are best done at local and country levels within an enabling international environment and maximum participation by the people who are living in poverty. |
Хотя политику в целом лучше всего разрабатывать на многостороннем уровне, конкретные усилия по искоренению нищеты оптимально реализуются на практике на местном или национальном уровне при наличии благоприятствующих условий и при максимально широком участии людей, живущих в условиях нищеты. |
But it is now in my best interest - in all of our best interest - that the Mayor appoint you as our next boss. |
Но сейчас для меня лучше всего... как и для нас всех... чтобы мэр назначил нашим начальником именно тебя. |
Let's go to the circus. I like it best of all. |
В цирк пойдём, лучше всего. |
Well, then, the best thing for me is to get as far away from them as I can. |
Тогда мне лучше всего держаться от них как можно дальше. |
This forum is one of the best places to do just that. |
И этот форум подходит для этого лучше всего. |
In order to ensure that innovations are sustainable, new technologies are best introduced on a case-by-case basis in accordance with national needs and financial capacities. |
Чтобы обеспечить устойчивый характер инноваций, новые технологии лучше всего внедрять на основе каждого конкретного случая в соответствии с национальными потребностями и финансовыми возможностями. |
That is why the decision to introduce new technology is best taken on a case-by-case basis in accordance with national needs and financial capacities, following a comprehensive and consultative feasibility study. |
Вот почему решение о внедрении новых технологий лучше всего принимать на основе каждого конкретного случая в соответствии с национальными потребностями и финансовыми возможностями, после проведения всестороннего и консультативного технико-экономического обоснования. |
The Panel and the Bureau recommend that this would best be implemented as an integral component of all thematic, regional and global assessments (see conceptual framework). |
Группа и Бюро рекомендуют, что данный элемент было бы лучше всего включить во все тематические, глобальные и региональные оценки в качестве неотъемлемой их части (см. концептуальную основу). |
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward. |
Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем. |
How can objectives of a Treaty best be achieved? |
Как можно лучше всего достичь целей договора? |
Its efforts must be guided by a political strategy that addresses the principal threats to peace and stability so that programmatic activities can best support the consolidation of peace. |
Ее усилия должны определяться политической стратегией, направленной на устранение главных угроз миру и стабильности, с тем чтобы программная деятельность могла лучше всего подкреплять упрочение мира. |
Many members objected to that proposal, saying that the additional information sought by the dissenting member would best be collected and considered during the Annex E stage. |
Многие члены возражали против этого предложения, заявив, что дополнительную информацию, запрошенную выразившим несогласие членом, лучше всего было бы собрать и рассмотреть на этапе, связанном с приложением Е. |
Acceptance and implementation rates are the best proxy indicators for the impact of the recommendations. |
Показатели принятия и выполнения рекомендаций лучше всего косвенно отражают результативность выносимых рекомендаций. |
The delegation should be provided with options regarding other banks in order to choose the best bank for the Mission. |
Делегация должна получить возможность выбирать между разными банками, чтобы остановиться на том, который будет лучше всего подходить для нужд Представительства. |
This requires a deeper understanding of which actors are best positioned to respond to what, when and how. |
Для этого нужно глубже понимать, в каких ситуациях, когда и каким образом те или иные структуры лучше всего способны реагировать. |