Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше всего

Примеры в контексте "Best - Лучше всего"

Примеры: Best - Лучше всего
We have always expressed the view, as reflected in our previous statements on this agenda item, that the matter can best be settled between the two countries themselves. Мы всегда выражали мнение, отраженное в наших предыдущих заявлениях по этому пункту повестки дня, что лучше всего этот вопрос может быть урегулирован этими двумя странами.
We should all begin to focus now on a serious review of the operation of the NPT over the past five years as well as on taking the decision on extension that best serves our common security. И теперь всем нам уже следует сосредоточить внимание на серьезном рассмотрении действия Договора о нераспространении за последние пять лет, а также на принятии такого решения о его продлении, которое лучше всего обеспечивало бы нашу общую безопасность.
It would be for the next Conference to consider the priority to be given to these issues and the best way they could be handled. На следующей сессии Конференции предстоит рассмотреть вопрос о том, какую приоритетность следует придать этим проблемам и как лучше всего подойти к их решению.
The National Performance Review has, from the beginning, consisted primarily of career civil servants, who know best how Government works and what needs to be fixed. Национальный обзор производственных показателей с самого начала охватывал в основном карьерных гражданских служащих, которые лучше всего знают, как работает правительство и что надо исправить.
After a quarter century of experience, it must be determined whether the cause of peace was best served by continuing the Treaty under temporary arrangements, or by using the one-time option to give it a permanent basis by supporting its indefinite extension without conditions. На основе накопленного за четверть века опыта необходимо определить, будет ли делу мира лучше всего способствовать продолжение действия Договора в рамках временных механизмов или следует в качестве единоразовой меры придать ему постоянную основу, безоговорочно поддержав его бессрочное продление.
It is in this way that UNOMIL and the international community can best assist the LNTG, ECOWAS and ECOMOG in the discharge of the responsibilities entrusted to them under the peace agreements. Именно таким путем МНООНЛ и международное сообщество могут лучше всего помочь ЛНПП, ЭКОВАС и ЭКОМОГ в выполнении обязанностей, возложенных на них мирными соглашениями.
This makes transit transport improvement projects a matter best handled in a regional framework, so that the priority for the project and the financing arrangements and terms can reflect all of the benefits, as well as the repayment capacity of all of the beneficiaries. По этой причине проекты совершенствования системы транзитного транспорта лучше всего осуществлять на региональном уровне, с тем чтобы приоритетность соглашений и условий, касающихся проектов и финансирования, отражала все выгоды, а также возможности обеспечения выплат всеми бенефициарами.
These achievements can best be characterized as mere interim measures pending a multilateral agreement for banning the testing of nuclear weapons, for which negotiations commenced way back in 1958. Эти достижения лучше всего можно охарактеризовать как лишь временные меры, предваряющие многостороннее соглашение в области запрещения испытаний ядерного оружия, переговоры по которому начались еще в 1958 году.
If more aid resources were to be shifted to poverty alleviation, how would the additional resources be utilized to best effect? Если на цели борьбы с нищетой будет перераспределяться больший объем ресурсов помощи, то как лучше всего использовать эти дополнительные ресурсы?
There is no general agreement on the best ways to support the unemployed and others who cannot support themselves, and international exchange of information on the results of various experimental programmes in different countries would be useful. Нет общего мнения о том, каким образом лучше всего поддерживать безработных и других людей, не способных себя обеспечить, и было бы полезно наладить международный обмен информацией о результатах осуществления различных экспериментальных программ в разных странах.
At its 4th plenary meeting, on 28 October 1994, the informal drafting group agreed to the Chairman's proposals as to the form and content of the present report; it then discussed how the results achieved to date could best be continued. На своем 4-м пленарном заседании 28 октября 1994 года неофициальная редакционная группа согласилась с предложениями Председателя относительно формы и содержания настоящего доклада; затем она обсудила вопрос о том, как лучше всего развить достигнутый прогресс.
This policy is to concentrate the limited available resources to where they can best be used, such as in alleviating social and economic adversity, for example, in agricultural communities. Эта политика должна обеспечивать сосредоточение ограниченных имеющихся ресурсов на тех направлениях, где они могут быть лучше всего использованы, например, на облегчении социально-экономических трудностей, в частности в сельскохозяйственных общинах.
In the case of Cuba, we are firmly convinced that the cause of democracy can best be served by the diffusion of its values through association and example and not in a process of isolation. Что касается Кубы, то мы твердо убеждены в том, что делу демократии лучше всего послужит распространение ее ценностей через ассоциацию и путем примера, а не процесс изоляции.
As far as the follow-up to the review was concerned, some countries expressed the opinion that additional commitments could best be negotiated by an open-ended working group, leaving the subsidiary bodies established by the Convention free to carry out their other important tasks. В связи с последующими действиями в рамках рассмотрения адекватности некоторые страны высказали мнение, что ведение переговоров по дополнительным обязательствам лучше всего поручить рабочей группе открытого состава, чтобы созданные согласно Конвенции вспомогательные органы могли без помех выполнять свои другие важные задачи.
We do not foresee a role for the Conference on Disarmament or any other multilateral body in negotiations involving such initiatives, which are best dealt with individually, bilaterally or collectively by the nuclear-weapon States. Мы не видим, какую роль может играть Конференция по разоружению или любой другой многосторонний орган в переговорах, касающихся таких инициатив, которые лучше всего рассматривать государствам, обладающим ядерным оружием, на индивидуальной, двусторонней или коллективной основе.
The delegation of India further stated that it would be inappropriate for a global body to have regional prescriptions and these should best be left to the States of the regions themselves. Делегация Индии дальше заявила, что было бы неуместно, чтобы какой-либо глобальный орган разрабатывал региональные рецепты, и что это лучше всего оставить самим государствам регионов.
In our view, the best course would be to dismantle those nuclear weapons whose safety becomes doubtful, rather than testing them to verify their serviceability. На наш взгляд, лучше всего было бы разукомплектовать те ядерные боеприпасы, безопасность которых начинает вызывать сомнения, а не подвергать их проверке на предмет функциональной пригодности.
The new approaches recognize that users are best able to judge the types of services desired and the trade-offs between the benefits and costs of different types of services. В рамках новых подходов признается, что лучше всего характер необходимых услуг и соотношение выгод и затрат по различным видам услуг понимают пользователи.
I suggest that a major effort is needed to provide information and to make people aware in both developed and developing countries, and I would welcome imaginative proposals on how this could best be accomplished. Я считаю, что необходимы значительные усилия по распространению информации о Конвенции среди населения развитых и развивающихся стран, и я был бы признателен за любые творческие предложения относительно того, как это лучше всего сделать.
This can best be done through the intensification of visits to affected countries where diplomatic intercession could be instrumental in preventing displacement or in preventing a further deterioration in the situation of the internally displaced. Лучше всего этого можно было бы достичь посредством более частых посещений пострадавших стран, где дипломатическое вмешательство могло бы помочь предотвратить перемещение и не допустить дальнейшего ухудшения положения внутриперемещенных лиц.
On the contrary, this procedure has caused confusion and criticism which supports the view that the best solution would be to abolish the current procedure. Напротив, эта процедура стала причиной путаницы и объектом критики, что подтверждает мнение о том, что лучше всего было бы упразднить нынешнюю процедуру.
In any event, until the Commission had completed its consideration of the question, it was best not to reopen debate on article 19, which might well be subject to further modification by the Commission. В любом случае, до завершения рассмотрения Комиссией этого вопроса лучше всего было бы не возобновлять прения по статье 19, в которую Комиссия вполне может еще внести дополнительные изменения.
Performance management required attention to basic principles which needed to be applied in the manner best suited to local culture, administrative and legal tradition and the provenance of the political structures in which the public services functioned. Управление качеством требует уделения внимания базовым принципам, которые должны применяться таким образом, который лучше всего отвечает особенностям местной культуры, административных и правовых традиций, а также истории формирования политических структур, в которых функционируют гражданские службы.
Similarly, the allocation of resources to intercountry and regional programmes will permit UNDP to support initiatives that are best addressed at regional or global levels, rather than at the country level alone. Аналогичным образом, выделение ресурсов для межстрановых и региональных программ позволит ПРООН поддерживать инициативы, которые лучше всего могут быть осуществлены на региональном или глобальном уровнях, чем просто на уровне стран.
Knew that the best one can do is to find a place you can protect, build a wall, and save who you can. Знала, что лучше всего - найти место, которое ты в силах защитить, построить стену, и спасти, кого ещё можно.