| The Guatemalan authorities should therefore reflect deeply on what urban and rural sociology policy could best address those concerns. | Поэтому гватемальским властям следует серьезно задуматься о том, какая политика в области городской и сельской социологии лучше всего будет учитывать эти обеспокоенности. | 
| Agro-ecological techniques are best spread from farmer to farmer, since they are often specific to an agro-ecological zone. | Агроэкологические методы лучше всего распространяются от фермера к фермеру, поскольку они зачастую специфичны для той или иной агроэкологической зоны. | 
| Such restrictive policies are best achieved through due diligence procedures that will help to prevent companies inadvertently supporting the embargo violations. | Такую ограничительную политику лучше всего реализовать через процедуры надлежащей проверки, которые помогут компаниям предотвращать непреднамеренные случаи поддержки нарушений эмбарго. | 
| This commitment is perhaps best highlighted by Bahrain's signing of seven of the nine conventions concerned with human rights. | Об этой приверженности, по-видимому, лучше всего свидетельствует подписание Бахрейном семи из девяти конвенций в области прав человека. | 
| Perhaps the most important is how we should best address the present threats to the existing non-proliferation regime. | Пожалуй, самое важное сейчас, это решить вопрос о том, как лучше всего бороться с угрозами нынешнему режиму нераспространения. | 
| As research has shown, the regional level is best suited to implement polycentricity. | Как свидетельствуют исследования, региональный уровень лучше всего подходит для реализации принципа полицентризма. | 
| However, fully designed PPP 'governance systems', as shown above, work best. | Однако, как отмечалось выше, лучше всего работают те "системы управления" ПГЧС, которые созданы на комплексной основе. | 
| How might LDCs be best helped in this respect? | Как лучше всего организовать помощь в этом отношении наименее развитым странам? | 
| The main purpose of the survey is to find out which factors best promote learning in mathematics and science. | Главная цель данного обследования состоит в том, чтобы выяснить, какие факторы лучше всего способствуют обучению математике и естественным наукам. | 
| How best can UNEP support them in their efforts? | Каким образом ЮНЕП может лучше всего оказать им поддержку в их усилиях? | 
| The following Conclusions/ Recommendations flow from the present report overall, but are perhaps best seen in tandem with the Introductory section. | Предложенные ниже выводы и рекомендации вытекают из настоящего доклада в целом, однако их лучше всего рассматривать совместно с введением. | 
| This ever-growing partnership is best exemplified by the success of the 2007 Stand Up against Poverty and for Millennium Development Goals Campaign. | Эти постоянно растущие партнерские связи лучше всего видны на примере успеха кампании 2007 года под лозунгом «Встань на борьбу с нищетой, борись за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». | 
| The emerging data need not only point to a need for integration, they also require analysis best provided by panel surveys. | Формирующиеся потребности в данных указывают на необходимость не только интеграции, но и проведения анализа, который лучше всего организовать в рамках групповых обследований. | 
| They asserted that such decisions would be best taken in inter-governmental bodies. | Они заявили, что подобные решения лучше всего принимать на уровне межправительственных органов. | 
| This is a positive signal, as Africa's problems can best be solved through joint efforts, by Africans themselves. | Это хороший знак, поскольку проблемы Африки лучше всего могут решить сами африканцы, объединив свои усилия. | 
| We have no fixed position on how such a text can best come about. | У нас нет четкой позиции в отношении того, как можно лучше всего выработать такой текст. | 
| These people are the best judges of their priorities and interests. | Эти люди лучше всего могут судить о своих предпочтениях и интересах. | 
| However, we believe that these issues will be best addressed in the context of negotiations. | В то же время мы считаем, что эти вопросы лучше всего решать в рамках переговоров. | 
| Enhancing consensus on standards of cooperation in international tax matters is best generated in universal forums such as in the United Nations. | Формирования более широкого консенсуса в отношении стандартов сотрудничества в международных налоговых вопросах лучше всего добиваться на универсальных форумах, таких как Организация Объединенных Наций. | 
| Regional funds would be best placed in regional development banks. | Региональные фонды лучше всего было бы создать в региональных банках развития. | 
| The Special Representative understands the sensitivities of border issues in Cambodia, but believes these are best dealt with through public discussion and debate. | Специальный представитель понимает, сколь остро воспринимаются пограничные вопросы в Камбодже, но считает, что лучше всего их решать в ходе публичного обсуждения и дебатов. | 
| In some cases, ethnicity describes best these cleavages, but not religion. | В некоторых случаях лучше всего эти особенности характеризует этническое происхождение, а не религиозная ориентация. | 
| Further consideration is needed of how to best integrate work on the Rotterdam Convention with the training programme of WCO. | Требуется дополнительно рассмотреть вопрос о том, как лучше всего интегрировать работу по осуществлению Роттердамской конвенции в учебную программу ВТО. | 
| It has been observed that these rights are best guaranteed in smaller service housing units. | Отмечалось, что указанные права лучше всего обеспечиваются в небольших жилищных единицах с вспомогательными услугами. | 
| It would be helpful to hear the Secretariat's views on the best way of doing that. | Было бы полезно услышать мнение Секретариата о том, как лучше всего это сделать. |