Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше всего

Примеры в контексте "Best - Лучше всего"

Примеры: Best - Лучше всего
At its April 1999 meeting, the Development Committee decided that further work on these principles was best pursued within the framework of the United Nations. На своем заседании в апреле 1999 года Комитет развития постановил, что дальнейшую работу над этими принципами лучше всего проводить в рамках Организации Объединенных Наций.
It was suggested that such a list might best be provided in a non-legislative document, such as a promotional brochure, rather than in legislative provisions. Было высказано предположение о том, что подобный перечень было бы, возможно, лучше всего включить в какой-либо незаконодательный документ, например в рекламную брошюру, чем в зако-нодательные положения.
Provisions on costs were included in many arbitration rules and otherwise were best left to the agreement of the parties. Положения о расходах включены во многие арбитражные регламенты, и в иных отношениях соот-ветствующие вопросы лучше всего оставить на урегу-лирование в соглашении сторон.
What kind of wine goes best with a human liver? Какой сорт вина лучше всего сочетается с человеческой печенью?
It considers the Intergovernmental Panel on Climate Change an essential partner in the exploration of such linkages, since they are often best approached from the basis of scientific assessment. Он рассматривает Межправительственную группу по климатическим изменениям в качестве важного партнера в деле изучения таких взаимосвязей, поскольку к ним лучше всего подходить на основе научной оценки.
The critical question is how such coordination can best be provided. Принципиальный вопрос заключается в том, как лучше всего обеспечить такую координацию?
That was perhaps self-evident, and the matter might best be left to local law. Наверное, это само собой разумеется, и данный вопрос лучше всего оставить на усмотрение местного права.
If that was not the case, however, the best solution might be to delete all references to gender from the text of the Statute. Однако если это не так, то лучше всего было бы опустить в тексте Статута все ссылки, связанные с термином "гендерный".
Such initial public policy decisions would be best made elsewhere, freeing the Prosecutor to deal for the most part with the law and the facts. Такие первоначальные решения в области публичной политики лучше всего выносить где-нибудь в другом месте, предоставив Прокурору возможность заниматься главным образом вопросами права и фактами.
The enormous variety of options on financing for development could best be conveyed to delegations by experts involved in implementing those options. Из-за большого числа вариантов финансирования развития, лучше всего их могут изложить делегациям эксперты, участвующие в осуществлении этих вариантов.
Consistently, the building and marketing of individual dwellings is best undertaken by the private sector, where the incentives to be efficient are strongest. Неизменно строительство и маркетинг индивидуального жилья лучше всего осуществляется частным сектором, эффективное функционирование которого стимулируется в наибольшей степени.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing. Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Instead, it is a reminder that the best way to design a survey is to begin by defining the desired output tables. Он лишь напоминает о том, что лучше всего начинать подготовку обследования с составления нужных таблиц выходных данных.
UNV considers that these relationships can best be reviewed and highlighted in the strategic results frameworks and through reports that show the importance of the partnership element. ДООН считают, что эти связи лучше всего рассматривать и выделять в стратегических рамках для обеспечения результативности работы и в докладах, демонстрирующих важность элемента партнерства.
The political will which is so necessary to our future work would best be demonstrated in these coming days. Политическую волю, которая так необходима для нашей будущей работы, было бы лучше всего продемонстрировать в предстоящие дни.
What the appropriate mix might be, and what macroeconomic policies are best suited to the country circumstances, will require close scrutiny. Требует тщательного анализа вопрос о том, каким может быть этот соответствующий комплекс мероприятий и какая макроэкономическая политика лучше всего соответствует условиям, сложившимся в той или иной стране.
In our view, the CD should continue to do what it has always done best - namely to negotiate detailed treaties on specific subjects. На наш взгляд, КР следует и впредь заниматься тем, что она всегда делала лучше всего, а именно разработкой путем переговоров обстоятельных договоров по конкретным предметам.
But we believe that the next steps in this process are best taken through the bilateral START process. Но мы считаем, что следующие шаги в рамках этого процесса лучше всего предпринимать за счет двустороннего процесса СНВ.
Finally, we should seek to establish how we can best support progress to be undertaken by the nuclear-weapons States themselves. Наконец, мы должны постараться установить, как нам лучше всего подкрепить тот прогресс, который будет достигнут самими государствами, обладающими ядерным оружием.
The preparation of the rules of procedure of the conference and the question of the participation of non-governmental organizations would best be dealt with in informal, inter-sessional consultations between Preparatory Committee members. Подготовку правил процедуры этой конференции и рассмотрение вопроса об участии неправительственных организаций лучше всего было бы вести в рамках неофициальных межсессионных консультаций членов Подготовительного комитета.
The United Nations is the common, universal framework in which development, security and human rights will best be realized in the twenty-first century. Организация Объединенных Наций обеспечивает общие, универсальные рамки, в которых лучше всего будут реализованы развитие, безопасность и права человека в XXI веке.
It would be worth reflecting on the best way of combining these round tables with the more traditional debates in our Committee. Стоило бы подумать о том, каким образом лучше всего совместить проведение таких обсуждений "за круглым столом" с более традиционными дискуссиями в Комитете.
Furthermore, the indicator of PM pollution best corresponding to the health effects needs to be better characterized. Кроме того, более подробной спецификации требует показатель загрязнения ТЧ, который лучше всего подходит для описания воздействия на здоровье людей.
In this connection, the Movement emphasized that the elimination and non-proliferation of weapons of mass destruction are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory agreements. В этой связи Движение подчеркивает, что добиваться ликвидации и нераспространения оружия массового уничтожения лучше всего через универсальные, всеобъемлющие и недискриминационные соглашения, разрабатываемые на основе многосторонних переговоров.
Beyond that, there is a need to examine how the weaknesses of the decentralized system can best be corrected while preserving its advantages. Кроме этого, существует необходимость изучения вопроса о том, как лучше всего устранить недостатки децентрализованной системы, сохранив при этом ее преимущества.