| They had no idea greece was so large. | Никто и понятия не имел, что Греция настолько велика. |
| Nor greece, nor alaska, Nor any of the destinations that I'd chosen. | Ни Греция, ни Аляска, ни какое-то другое из мест, которые я выбрал. |
| Greece is amidst a challenging economic and financial situation. | З. В настоящее время Греция находится в трудном экономическом и финансовом положении. |
| Greece therefore requested a brief evaluation of the Praesidium Project. | В этой связи Греция попросила дать краткую оценку проекта "Президиум". |
| Greece recognized the investment in policies and social programmes. | Греция приветствовала выделение финансовых средств на реализацию политики и программ в социальной сфере. |
| Greece encouraged further steps to combat domestic violence. | Греция призвала предпринять дополнительные шаги в целях борьбы с бытовым насилием. |
| Greece appreciated efforts to eradicate hunger and poverty. | Греция положительно оценила усилия Вьетнама по искоренению голода и нищеты. |
| Greece condemns terrorism in all its forms, whenever and wherever it occurs. | Греция осуждает терроризм во всех его формах независимо от того, где и когда совершаются теракты. |
| Spain, Italy and Greece consider themselves prime targets for migration into the European Union. | Испания, Италия и Греция рассматривают себя в качестве главных мишеней для мигрантов, стремящихся попасть в Европейский союз. |
| In 1919, Greece supported Japanese racial equality proposal against Great Powers. | Так, в 1919 году Греция поддержала японское Предложение о равенстве рас (англ.)русск., направленное Великим державам. |
| In 1922 Glaspell and Cook moved to Delphi, Greece. | В 1922 году Гласпелл и Кук переехали в Дельфы (Греция). |
| Greece got along fine before I was born. | Греция обходилась прекрасно без меня и перед тем когда я был рождён. |
| Greece cannot remain in a depression for a decade. | Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. |
| Instead, Greece got a hastily arranged referendum. | Вместо этого, от своего правительства Греция получила спешно организованный референдум. |
| This provocative behavior lost Greece all potential allies in France and Italy. | Это провокационное поведение обеспечило то, что Греция потеряла всех потенциальных союзников во Франции и Италии. |
| That line resonates as Germany and Greece contemplate their shared fate. | Это строка резонирует с тем, как Германия и Греция размышляют над своей общей судьбой. |
| In other words, Greece qualified only by cheating. | Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману. |
| Pelion in Thessaly (Greece). | Титан - гора в Фессалии (Греция). |
| Greece is also considering making further contributions in the coming years. | Греция рассматривает также вопрос о предоставлении дополнительных взносов на эти цели в будущие годы. |
| That is the precipice on which Greece stands today. | Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится. |
| Greece is currently preparing for the Athens 2004 Olympic Games. | В настоящее время Греция готовится к проведению Олимпийских игр, которые должны состояться в Афинах в 2004 году. |
| Moreover, Greece closely monitors and actively participates in all Human Dimension implementation meetings. | Кроме того, Греция активно участвует во всех рабочих совещаниях по человеческому измерению и пристально следит за осуществлением их решений. |
| Four signatories submitted reports: Germany, Greece, Italy and Switzerland. | Четыре государства, подписавшие Конвенцию, представили ответы: Германия, Греция, Италия и Швейцария. |
| Greece* lists 3 mobile source categories. | Греция в своем ответе указывает три категории мобильных источников. |
| Greece fully supports the process initiated with the Dayton Agreement. | Греция полностью поддерживает процесс, начало которому было положено подписанием Дейтонского соглашения. |