With regard to individual cases of non-compliance reviewed by the Committee, the four Parties concerned continued to be in non-compliance (Cyprus, Greece, Spain and Denmark). |
Что касается отдельных случаев несоблюдения, изученных Комитетом, то четыре соответствующие Стороны по-прежнему не соблюдают обязательства по протоколам (Греция, Дания, Испания и Кипр). |
Ms. Andamo (Thailand), Ms. Borland (Belize) and Mr. Felopoulos (Greece) were elected Vice-Chairs, and Mr. Ismaili (the former Yugoslav Republic of Macedonia) was elected Rapporteur, by acclamation. |
Г-жа Андамо (Таиланд), г-жа Борланд (Белиз) и г-н Фелопулос (Греция) избираются заместителями Председателя, а г-н Исмаили (бывшая югославская Республика Македония) избирается Докладчиком путем аккламации. |
Greece has also supported the valuable work of the Council of Europe, as well as the role of the European Court of Human Rights, in defending and promoting human rights in Europe. |
Греция поддерживает также ценную работу Совета Европы и роль Европейского суда по правам человека в обеспечении и поощрении прав человека в Европе. |
Greece, which holds the chairmanship-in-office of the South-East European Cooperation Process, is determined to strengthen the institutional aspects of that process and to develop it into the real voice of the region. |
Греция, действующий Председатель Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, твердо намерена укреплять институциональные аспекты этого процесса и превратить его в настоящий голос региона. |
At the 7th meeting of the Working Group, on 22 April, a draft resolution was presented by the representative of Morocco, and written proposals were presented by Greece, Canada, the United States of America, Japan, Mexico and Croatia. |
На 7-м заседании Рабочей группы, состоявшемся 22 апреля, проект резолюции представил представитель Марокко, а письменные предложения представили Греция, Канада, Соединенные Штаты Америки, Япония, Мексика и Хорватия. |
It was our understanding that there were four candidates from among the Group of Western European and other States, and that Portugal and Greece were also added to the list. |
Как мы понимаем, от Группы западноевропейских и других государств было представлено четыре кандидатуры и к этому списку были добавлены Португалия и Греция. |
In the case of foreign detainees, who counted for 50 per cent of the prison population, Greece was offering to finance the building of prisons in neighbouring countries, to which citizens of those countries could be transferred from Greek prisons. |
В случае заключенных-иностранцев, составляющих 50 процентов содержащихся в исправительных учреждениях лиц, Греция предлагает финансирование строительства тюрем в соседних странах, в которые из греческих тюрем могут быть переведены граждане этих стран. |
In accordance with the Committee's suggestions, Greece would take all the necessary steps to bring the Committee's concluding observations to the attention of the authorities, legal practitioners and civil society. |
В соответствии с предложениями Комитета Греция предпримет все необходимые шаги с целью довести заключительные замечания Комитета до сведения властей, работников правовой системы и гражданского общества. |
The representatives of the following countries Members of the Bureau participated: Canada, France, Georgia, Greece, Italy, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Norway and Serbia and Montenegro. |
В его работе участвовали представители следующих стран членов Бюро: Канада, Греция, Грузия, Италия, Кыргызстан, Норвегия, Республика Молдова, Сербия и Черногория и Франция. |
Greece has been fully implementing the said resolution and has never thus far promulgated and applied laws and regulations of the kind referred to in resolution 55/20, by which an economic, commercial and financial embargo against Cuba would have been applied. |
Греция полностью выполняет упомянутую резолюцию и никогда, соответственно, не принимала и не применяла законов и положений, указанных в резолюции 55/20, на основе которых против Кубы могла бы осуществляться торговая и финансовая блокада. |
Our real estate company is a well known the last years in Crete Greece consisting of local and international professionals with studies and knowledge of real estate and property sales topics. |
Наш Недвижимость Компания является известным в последние годы в Крит, Греция, состоящей из местных и международных специалистов, с исследованиями и знаниями Недвижимость и собственность Продажи темам. |
Greece has participated in the Eurovision Song Contest 39 times since its debut in 1974, missing six contests in that time (1975, 1982, 1984, 1986, 1999 and 2000). |
Греция на «Евровидении» выступала 36 раз, дебютировав в 1974 году и пропустив конкурс шесть раз (1975, 1982, 1984, 1986, 1999 и 2000 годы). |
Greece also announced that Greek doctors would be sent to the region and that some of the wounded would be allowed to be treated at Greek military hospitals. |
Греция также объявила, что греческие доктора будут посланы в регион, и раненые будут лечиться в греческих военных госпиталях. |
According to Panagopoulos, Greece is conducting a policy of support to Serbia's development and improving the lives of its citizens, as reflected in the large aid that Serbia received after 2000, as well as investments that exceed 2.5 billion EUR. |
Согласно Панагопулосу, Греция проводит политику поддержки Сербии и её развития и улучшения жизни её граждан, что отражается в большой помощи полученной Сербией после 2000 года, а также инвестициями превысившими 2.5 миллиарда евро. |
The Hellenic Navy officers in charge of the testing program at the Kiel shipyards (Germany) made their case clear in a 2007 investigative journalism program called "Neoi Fakeloi" on Skai TV (Greece). |
Ответственные за тестовую программу офицеры ВМФ Греции на верфи в Киле озвучили эти проблемы в 2007 в программе журналистских расследований на Skai TV (Греция). |
At the time of writing, Bosnia and Herzegovina, Greece, Ireland, Luxembourg, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had not submitted a completed questionnaire. |
На момент составления настоящего документа Босния и Герцеговина, Греция, Ирландия, Люксембург, Португалия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии не представили заполненные вопросники. |
But in countries like Italy, Spain, and Greece, the length of a bankruptcy proceeding is measured in years, not months or weeks, as in the US. |
Однако в таких странах, как Италия, Испания и Греция, продолжительность процедуры банкротства измеряется годами, а не месяцами или неделями, как в США. |
When the turmoil comes, it is likely to be triggered - as with the euro crisis - by Greece, which is holding a presidential election that seems unlikely to produce a winner. |
Когда придёт кризис, то его скорее всего запустит - как и кризис евро - Греция, в которой сейчас проходят президентские выборы, которые вряд ли произведут победителя. |
Spain - like Greece - is spiraling into depression, and may need a full-scale bailout by the "troika" (the ECB, the European Commission, and the International Monetary Fund). |
Испания же (как и Греция) стремительно скатывается в экономический спад, и ей может потребоваться полномасштабная экономическая помощь «тройки» (ЕЦБ, Европейской комиссии и МВФ). |
If Europe has allowed these debts to move from the private sector to the public sector - a well-established pattern over the past half-century - it is Europe, not Greece, that should bear the consequences. |
Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека - то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия. |
At the same time, Greece has faced monetary contraction (which has recently become monetary asphyxiation), in contrast to the UK, where the Bank of England has supported the government every step of the way. |
В то же время Греция столкнулась с сокращением денежной массы (которое недавно стало монетарным удушьем), в отличие от Великобритании, где Банк Англии постоянно поддерживал правительство. |
In practice, this has meant large flows of money either to big agricultural producers, like France, or to poorer member states, like Greece and Portugal. |
На практике это означало потоки средств либо крупным производителям сельскохозяйственной продукции, таким как Франция, либо более бедным странам-членам, таким как Греция и Португалия. |
If Greece had remained outside the eurozone and retained the drachma, the large increased supply of Greek bonds would cause the drachma to decline and the interest rate on the bonds to rise. |
Если бы Греция осталась за пределами зоны евро и сохранила драхму, значительное увеличение предложения греческих облигаций привело бы к падению курса драхмы и к росту процентных ставок по облигациям. |
Greece supported the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States submitted by Guatemala but regretted that the draft did not provide a concrete legal basis for the commission of conciliators to use in drawing up its recommendations. |
Греция поддерживает предложение Гватемалы в отношении типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, однако сожалеет, что в проекте регламента отсутствуют конкретные правовые основы, позволяющие выносить рекомендации согласительной комиссии. |
Mr. PAPADATOS (Greece), speaking in exercise of the right of reply, said that the Chairman, when speaking as Chairman of a Main Committee, had referred to his own country as "The Republic of Macedonia". |
Г-н ПАПАДАТОС (Греция), пользуясь своим правом на ответ, говорит, что Председатель, выступая в качестве Председателя главного комитета, назвал свою страну "Республикой Македонией". |