This is the case of Greece, which was obliged to sign an agreement by which it assumed obligations above its capabilities and possibilities. |
Примером этого является Греция, которая была вынуждена подписать соглашение, по которому она взяла на себя обязательства, превышающие ее возможности и способности. |
In reality, after these arrangements, Greece will be much poorer than before and will lose an important part of its sovereign rights. |
В реальности после реализации этих договоренностей Греция окажется гораздо беднее, чем раньше, и утратит важную часть своих суверенных прав. |
Greece considered that the current draft protocol constituted a good basis and the Greek delegation stood ready to help find a satisfactory compromise by participating in constructive negotiations. |
Греция считает, что нынешний проект протокола составляет хорошую основу, и греческая делегация готова вносить свой вклад в поиск удовлетворительного компромисса, участвуя в конструктивных переговорах. |
Mr. Mallikourtis (Greece) said that he hoped that the proposal to eliminate summary records would be mentioned in the final document of the Meeting. |
Г-н Малликуртис (Греция) высказывает пожелание, чтобы предложение об отказе от кратких отчетов было упомянуто в заключительном документе текущего Совещания. |
In the above framework, Greece has set three national targets: |
Исходя из вышеупомянутых рамок, Греция поставила перед собой три национальные цели: |
In accordance with the 1923 Treaty of Lausanne, Greece guarantees the proper functioning of the existing minority schools, supported and funded by the State. |
В соответствии с Лозаннским мирным договором 1923 года Греция гарантирует надлежащее функционирование существующих школ для детей меньшинства, поддержка и финансирование которых обеспечивается государством. |
The south eastern European states of Greece, Montenegro, Romania and Serbia, together with Norway, all fall into this category. |
Это такие государства Юго-Восточной Европы, как Греция, Румыния, Сербия, Черногория, а также Норвегия. |
Greece attached great importance to the full enjoyment of the freedom of expression by all persons as a necessary prerequisite for the effective functioning of a democratic society. |
Греция придает большое значение осуществлению в полном объеме права всех людей на свободу выражения мнений как необходимого условия для эффективного функционирования демократического общества. |
Moreover, Greece had ratified almost all major international conventions and additional protocols related to the protection of human rights, including the Convention against Torture. |
Более того, Греция ратифицировала почти все основные международные конвенции и дополнительные протоколы, связанные с защитой прав человека, включая Конвенцию против пыток. |
125.6 Continue to take measures in promoting women's participation in political affairs (Greece); |
125.6 продолжать принимать меры по поощрению участия женщин в политической жизни (Греция); |
Greece commended legislation on gender equality and women's rights, and efforts to repatriate refugees, requesting information on the planned review and adoption of related legislation. |
Греция одобрила законодательство, касающееся гендерного равенства и прав женщин, и усилия по репатриации беженцев, а также запросила информацию о планируемом пересмотре и утверждении соответствующего законодательства. |
166.91 Enhance parliamentary representation of women in accordance with the new Constitution (Greece); |
166.91 расширить представленность женщин в парламенте в соответствии с новой Конституцией (Греция); |
Despite these difficulties, Greece was able to return to capital markets in the second quarter of 2014 with a limited sale of sovereign bonds. |
Несмотря на эти трудности, во втором квартале 2014 года Греция смогла вернуться на рынки капитала, продав ограниченную серию суверенных облигаций. |
118.20. Enhance ongoing efforts regarding human rights education and training for all public officials (Greece); |
118.20 активизировать предпринимаемые усилия в области образования и подготовки по вопросам прав человека для всех государственных служащих (Греция); |
Strengthen efforts to ensure better participation of women at the political level (Greece); |
121.124 наращивать усилия по обеспечению более широкого участия женщин в политической жизни (Греция); |
Greece, Uruguay, Italy, Estonia |
Греция, Уругвай, Италия, Эстония |
124.144 Allow reform of the food market in order to ensure adequate food production for its population (Greece); |
124.144 разрешить реформы на продовольственном рынке с целью обеспечения достаточного производства продовольствия для своего населения (Греция); |
125.44 Abolish the death penalty and terminate public executions (Greece); |
125.44 отменить смертную казнь и прекратить публичные казни (Греция); |
125.46 Provide the families of those abducted with full information on their fate and whereabouts (Greece); |
125.46 предоставить семьям похищенных лиц всю информацию об их судьбе и местонахождении (Греция); |
In a statement during the 12MSP, Greece indicated that the legal proceeding could not take place on 27 September 2012 due to unforeseen circumstances. |
В заявлении, сделанном в ходе СГУ-12, Греция указала, что судебные слушания не смогли состояться 27 сентября 2012 года в силу непредвиденных обстоятельств. |
Mr. Spinellis (Greece) said that despite the financial crisis, his country's commitment to disability rights had never been stronger. |
Г-н Спинеллис (Греция) говорит, что, несмотря на финансовый кризис, приверженность его страны осуществлению прав инвалидов крепка как никогда. |
Greece noted that China could focus on human rights education to government agencies, especially on the rights of women, children and person with disabilities. |
Греция отметила, что Китай мог бы сосредоточиться на просвещении государственных ведомств по вопросам прав человека, особенно прав женщин, детей и инвалидов. |
Subsequently, Finland, Greece, Ireland, Luxembourg, Malta, Nicaragua, Norway, Portugal, Slovenia, Sweden and Switzerland joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Греция, Ирландия, Люксембург, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Словения, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
Greece, Athens, Serbia, Belgrade... |
Амстердам, Греция - Афины, Сербия |
Draping, Greece, Michael "C." |
Драпировки, Греция, Майкл Си. |