Greece welcomed the adoption of the Plan of Activities on Achieving of Gender Equality in Montenegro for the period 2008-2012 and recommended that all appropriate measures be taken to ensure implementation of the afore-mentioned Plan of Action. |
Греция приветствовала принятие Плана действий по достижению гендерного равенства в Черногории на 20082012 годы и рекомендовала принять все необходимые меры для обеспечения осуществления вышеупомянутого плана действий. |
Greece cited reported problems with the judiciary, including interventions of the executive power, delays in judicial proceedings, corruption in court system and a practice of appointing judges that were not graduates of the academy for judges. |
Греция сослалась на сообщение о проблемах в судебных органах, включая вмешательство исполнительной власти, затяжки судопроизводства, коррупцию в судебной системе и практику назначения судей, которые не закончили судебной академии. |
Belarus, Bulgaria, Djibouti, Germany, Greece, Madagascar, Morocco, Paraguay, Sri Lanka |
Беларусь, Болгария, Джибути, Германия, Греция, Мадагаскар, Марокко, Парагвай, Шри-Ланка |
Being a party to almost all major relevant international instruments, Greece considers accountability for its actions to various international organizations in which it participates as a cornerstone for the effective protection of all human rights, through openness, transparency and international scrutiny. |
Будучи стороной практически всех основных международных документов по данной теме, Греция считает ответственность за свои действия перед различными международными организациями, членом которых она является, одним из краеугольных камней эффективной защиты всех прав человека с помощью открытости, транспарентности и международного контроля. |
Under the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals, Greece is carrying out a programme to provide intercultural training of civil servants dealing with third-country nationals or handling issues related to them. |
По линии Европейского фонда интеграции граждан третьих стран Греция осуществляет программу, в рамках которой государственные служащие, работающие с гражданами стран третьего мира или занимающиеся решением связанных с ними вопросов, проходят подготовку в области межкультурной проблематики. |
At the 47th meeting, on 26 July, the representative of Canada announced that Austria, Finland, France, Germany, Greece, Italy, the Netherlands, Peru, Romania, Slovenia, Sweden and Trinidad and Tobago had also joined sponsoring the draft resolution. |
На 47-м заседании 26 июля представитль Канады объявил, что Австрия, Финляндия, Франция, Германия, Греция, Италия, Нидерланды, Перу, Румыния, Словения, Швеция и Тринидад и Тобаго также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In some of the most affected countries, such as Spain and Greece, the youth unemployment rate more than doubled during the time period, and currently stands at the alarming rates of 51.1 and 51.2 per cent respectively. |
В некоторых странах, таких как Испания и Греция, уровень безработицы среди молодежи повысился более чем в два раза в течение этого периода и в настоящее время стоит на тревожной отметке: 51,1 и 51,2 процента, соответственно. |
Of the reporting States, Argentina, Belgium, Brazil, Colombia, Cyprus, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Guatemala, Ireland, Italy, Lebanon, Namibia, the Niger, Peru, Poland, Singapore and Ukraine have ratified the Convention. |
Из представивших сообщения государств Конвенцию ратифицировали Аргентина, Бельгия, Бразилия, Гватемала, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Кипр, Колумбия, Ливан, Намибия, Нигер, Перу, Польша, Сингапур и Украина. |
Greece had also prepared draft laws that would allow it to ratify the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism and the Protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism. |
Помимо этого, Греция подготовила законопроекты, которые позволят ей ратифицировать Конвенцию Совета Европы о предупреждении терроризма и Протокол о внесении изменений в Европейскую конвенцию о пресечении терроризма. |
Subsequently, Azerbaijan, Belgium, Canada, Cyprus, Denmark, Germany, Greece, Indonesia, Lithuania, Malta, Montenegro, Poland, the Republic of Moldova and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Азербайджан, Бельгия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Германия, Греция, Дания, Индонезия, Канада, Кипр, Литва, Мальта, Польша, Республика Молдова и Черногория. |
Some States (Greece, France, Serbia and Slovakia) prohibit or limit advertising in public schools on the basis of the principles of neutrality, purpose of the institution and child protection (see also the response of the National Human Rights Committee of Qatar). |
Некоторые государства (Греция, Франция, Сербия и Словакия) запрещают или ограничивают рекламу в государственных школах, исходя из принципа нейтралитета, целей учебного заведения и принципов защиты детей (см. также ответ Национального комитета Катара по правам человека). |
Ms. Telalian (Greece), noting that her country had often been hit by natural or environmental disasters, said she had been following with great interest the Commission's work on the topic of protection of persons in the event of disasters. |
ЗЗ. Г-жа Телалиан (Греция) отмечая, что ее страна не раз подвергалась ударам природных или экологических бедствий, говорит, что она с большим интересом следит за работой Комиссии по теме защиты людей в случае бедствий. |
Mr. Iakovidis (Greece) reminded the Committee that "the former Yugoslav Republic of Macedonia" was the proper name of that country for all purposes within the United Nations, in accordance with Security Council resolution 817 and General Assembly resolution 225 (1993). |
Г-н Иаковидис (Греция) напоминает Комитету, что «бывшая югославская Республика Македония» является надлежащим названием для этой страны во всех отношениях в рамках Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 817 Совета Безопасности и резолюцией 225 (1993) Генеральной Ассамблеи. |
Bulgaria, China, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Germany, Greece, Japan, Latvia, Malta, Poland, Romania, Saudi Arabia, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had become sponsors of the draft resolution. |
Болгария, Германия, Греция, Дания, Испания, Китай, Латвия, Мальта, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Хорватия, Чешская Республика и Япония присоединились к числу авторов. |
The Chair announced that Algeria, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Finland, Greece, Ireland, Jordan, Lebanon, Monaco, Montenegro, the Netherlands, Nicaragua, the Russian Federation, Togo and Ukraine had become co-sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Бразилия, Греция, Доминиканская Республика, Иордания, Ирландия, Колумбия, Ливан, Монако, Нидерланды, Никарагуа, Российская Федерация, Того, Украина, Финляндия и Черногория. |
The representative of Algeria orally corrected the draft resolution and announced that Cyprus, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Mexico, Portugal, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Алжира внес устные исправления в проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились Германия, Греция, Ирландия, Италия, Кипр, Люксембург, Мексика, Португалия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
The secretariat announced that, since the previous meeting of the Working Group, Austria, Belarus, Bulgaria, Germany, Greece, Portugal, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia had ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
Секретариат объявил о том, что со времени проведения предыдущего совещания Рабочей группы поправки к статьям 25 и 26 Конвенции ратифицировали Австрия, Беларусь, Болгария, Германия, Греция, Португалия, Российская Федерация, Словакия и Словения. |
Greece has intervened in many cases of natural or man-made disasters, so as not only to provide emergency relief, but also to contribute in guaranteeing the rights of the affected persons to life, adequate food, housing, water and health. |
Греция неоднократно оказывала помощь в случаях стихийных бедствий и техногенных катастроф, причем не только предоставляя экстренную помощь, но и внося вклад в обеспечение прав пострадавших на жизнь, достаточное питание, жилье, водоснабжение и здравоохранение. |
She is fluent in English and holds the following degrees from the American University of Athens, Greece: Bachelor of Political Science, Bachelor of English Law and Masters in Maritime Law. |
Свободно владеет английским языком и имеет следующие ученые степени, присужденные Американским университетом Афин, Греция: бакалавр политических наук, бакалавр английского права и магистр частного морского права. |
Despite the ongoing financial crisis, Greece indicated that it is in the final stages of the necessary procedures and that it expects transport and destruction of stockpiled mines to begin in early 2014. |
Несмотря на продолжающийся финансовый кризис, Греция указала, что она находится в стадии завершения необходимых процедур и что, как она полагает, транспортировка и уничтожение запасов мин будут начаты в начале 2014 года. |
Ms. Mammadova (Azerbaijan), introducing the draft resolution, said that Argentina, Austria, Belarus, Canada, Egypt, Greece, Liechtenstein, Poland, Republic of Moldova, Switzerland and Venezuela (Bolivarian Republic of) had joined the sponsors. |
Г-жа Маммадова (Азербайджан), внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Австрия, Аргентина, Беларусь, Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Греция, Канада, Лихтенштейн, Польша, Республика Молдова и Швейцария. |
131.104 Intensify efforts in the fight against hate speech and train law enforcement officials in this respect (Greece); |
131.104 активизировать усилия по борьбе с ненавистническими высказываниями и соответствующим образом подготавливать сотрудников правоохранительных органов (Греция); |
166.288 Further strengthen efforts in the area of preventing and combating illegal migration, including through high-risk sea boats (Greece); |
166.288 и далее укреплять усилия по предупреждению и искоренению нелегальной миграции, в том числе в связи со связанным с повышенным риском пересечением мигрантами морей на кораблях (Греция); |
The six participating countries - Greece, Bulgaria, Spain, Romania, France and the Netherlands - set out guidelines for the identification of victims of trafficking based on best practice, and developed training material to teach professionals to use the guidelines. |
Шесть государств-участников - Греция, Болгария, Испания, Нидерланды, Румыния и Франция - разработали руководство по идентификации жертв торговли людьми на основе передового опыта и подготовили учебные пособия в помощь специалистам, готовящимся к практическому использованию руководства в своей работе. |
136.122 Ensure the independence of the Human Rights Commission, including through providing regular budgeting for the Commission, and proceed to the immediate appointment of its members (Greece); |
136.122 обеспечить независимость Комиссии по правам человека, в том числе за счет предоставления ей регулярного финансирования, а также приступить к безотлагательному назначению ее членов (Греция); |