More likely would be an IMF-organized restructuring of the existing debt, swapping new bonds with lower principal and interest for existing bonds. Or it could be a "soft default" in which Greece unilaterally services its existing debt with new debt rather than paying in cash. |
Либо это может быть «мягкий дефолт», когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными. |
During the period from 1 January 2000 to 31 December 2001, the United Nations received a total of $235,400 in contributions from the following States: Andorra, Argentina, Finland, Greece, Mexico, Netherlands, Panama and Republic of Korea. |
США от следующих государств: Андорра, Аргентина, Греция, Мексика, Нидерланды, Панама, Республика Корея и Финляндия. Кроме того, 100000 долл. |
Bendora S.A. presented its excellent work performed all over Greece and received complimentary comments from visitors and notable people, as well an awarding Diploma for its active participation during the Exhibition. |
Фирма Bendora S.A. (Греция) представила множество интреснейших объектов, за что и была награждена Дипломом активного участника выставки. Фирма благодарит организаторов выставки и всех посетителей своего стенда. |
A 1124 cc engine, very unusual in a car of this size, was also available in countries where car tax was a direct function of engine capacity, such as Ireland, Italy, Portugal and Greece. |
1124-кубовый двигатель, очень необычен в машине такого размера, был также доступен в странах, где транспортный налог напрямую связан с мощностью двигателя, такие как Италия, Португалия и Греция. |
In the next centuries, Greece had a turbulent history, as one of the few countries worldwide, to have been parts of every single Empire - Romans, Byzantins and Ottomans, have left their marks but also have been deeply impressed by the Greek culture. |
Греция также имела бурную историю, как малые страны по всему миру она была частью каждой империи - Римской, Бизантийский и Оттоманский, каждая из которых оставила на неё свою отметку. |
Cyrenaica is surrounded by desert on three sides, hence in ancient times the most accessible civilisation was to the North, across the Mediterranean, in Crete and Greece, only 400 kilometres (250 miles) away. |
Киренаика окружена пустыней с трёх сторон, поэтому в древние времена связь с остальной цивилизацией лежала через север, через Средиземное море, где находились Крит и Греция, всего в 400 км. |
It is part of the Pan-European Corridor IV and also is part of E79, that runs from Miskolc (Hungary) to Thessaloniki (Greece), via the Romanian cities of Deva and Craiova. |
Является частью Четвёртого панъевропейского транспортного коридора и трассы Е 79, проходящей от Мишкольца (Венгрия) до Салоник (Греция) через Деву и Крайову (Румыния). |
Fielded alongside the FN MAG GPMG. Greece: Manufactured under license by EAS, used by the Hellenic Army and special forces. |
Восточный Тимор Восточный Тимор: силы обороны Восточного Тимора Греция Греция: производится по лицензии компанией ЭАС, используется армией и подразделениями специального назначения. |
In the revised European NUTS nomenclature, the regions of Thessaly and Central Greece together with the three regions of the Decentralized Administration of Peloponnese, Western Greece and the Ionian form the first level NUTS region EL6 (Kentriki Ellada). |
Согласно европейской номенклатуре территориальных единиц для целей статистики, децентрализованная администрация Фессалии и Центральной Греции вместе с тремя перифериями децентрализованной администрации Пелопоннеса, Западной Греции и Ионических островов образует регион EL6 (Центральная Греция) в номенклатуре территориальных единиц для целей статистики. |
"KT Informal Land Management Activities in Greece and their handling within the framework of the Hellenic Cadastre" by Mr. Panos Lolonis, KTIMATOLOGIO SA, Greece |
"Деятельность Кадастрового управления в связи с неформальным землепользованием в Греции и обращение с нею в рамках греческого кадастра"- Панос Лолонис, Кадастровое управление Греции, Греция |
Let's watch these motherless dogs... as they're embraced by the loving arms of Greece herself. |
Сейчас посмотрим, как этих безродных псов... примет в свои любящие объятия Греция! Идём! |
More seriously, an astounding 89.2% of the IMF's General Resources Account is outstanding to European countries, with just three countries (Greece, Portugal, and Ireland) accounting for 68%. |
Более того страны ЕС задолжали МВФ целых 89,2% его Счета общих ресурсов, причем всего на три страны (Греция, Португалия и Ирландия) приходится 68%. |
NEW YORK - The eurozone crisis seems to be reaching its climax, with Greece on the verge of default and an inglorious exit from the monetary union, and now Italy on the verge of losing market access. |
Кризис еврозоны, кажется, достигает своего апогея; Греция на грани дефолта и постыдного выхода из валютного союза, а сейчас еще и Италия на грани потери доступа к рынку. |
This deflation is bad, it is argued, because it makes it harder for debtors, especially in the troubled economies of the eurozone's periphery (Greece, Ireland, Italy, Portugal, and Spain), to pay what they owe. |
Говорят, что эта дефляция не полезна, потому что она делает оплату долгов более трудной для должников, особенно в проблемных экономиках периферии еврозоны (Греция, Ирландия, Италия, Португалия и Испания). |
The accompanying graph not only illustrates this; it also succinctly addresses the question of why Greece has not done as well as, say, Spain, Portugal, Ireland, or Cyprus in the years since the 2008 financial crisis. |
Приводимые на диаграмме данные не только подтверждают это; они также кратко объясняют, почему Греция не сработала так же, как Испания, Португалия, Ирландия или Кипр, после финансового кризиса 2008 года. |
Greece is caught in a classic debt trap, as the interest rate on its public debt has soared beyond its growth rate by a considerable margin; |
Греция попала в классическую олговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста; |
In mid-2009, Behrakis and his wife made a major donation to the Museum of Fine Arts (MFA) to add new exhibits on ancient civilizations such as Ancient Greece, Rome and Egypt. |
В 2009 году пара Бехракисов выделила 25 млн долларов Музею изящных искусств в Бостоне для открытия новых экспозиций предметов древних цивилизаций, таких как Древняя Греция, Древний Рим и Древний Египет. |
In concordance with national data, Britain is the most commonly reported country of birth, with 4.7%, followed by Italy (2.4%), Greece (2.1%) and then China (1.3%). |
Великобритания является родиной для 4,7 % жителей города, далее следуют Италия (2,4 %), Греция (1,9 %) и Китай (1,3 %). |
All times are Eastern European Time (UTC+2) Italy Greece United States Australia Russia Hungary Canada Kazakhstan "Water polo Official Results Book" (PDF). |
Время - восточноевропейское летнее (UTC+3). Италия Греция США Австралия Россия Венгрия Канада Казахстан Официальный отчёт |
Greece entered the First World War in 1917 with the intention of seizing Constantinople (Istanbul) and Smyrna (İzmir) from the Ottomans, with the encouragement of Britain and France, who also promised the Greeks Cyprus at a certain stage. |
Греция хотела вернуть себе Константинополь (ныне Стамбул) и Смирну (ныне Измир) при политической поддержке Великобритании и Франции, которые также обещали Греции вернуть Кипр. |
He said it was unfortunate that Greece had failed to respond favourably to the Albanian Government's numerous offers to engage in dialogue, and he reiterated the assertions he had made in the course of his exercise of the right of reply. |
Сожалея о том, что Греция не прореагировала позитивным образом на многочисленные предложения начать диалог с правительством Албании, представитель Албании подтверждает заявления, которые он сделал в порядке осуществления права на ответ. |
Greece, as a small country, has always had a strong vested interest in the strengthening of the common capacity to deal with threats to international peace and security and, in general, in the success of the United Nations. |
Греция, являясь малой страной, заинтересована в укреплении общего потенциала для разрешения проблем угрозы международному миру и безопасности и, в целом, в успехе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Stephanou (Greece): I chose not to speak on a point of order this afternoon in order not to interrupt the statement made by the representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Г-н Стефану (Греция) (говорит по-английски): Сегодня днем я не намеревался выступать по вопросу о порядке ведения заседаний, поскольку не хотел прерывать выступления представителя бывшей югославской Республики Македонии. |
Mr. GIOVAS (Greece) said that the question of the interpretation of Security Council resolution 817 (1993) did not arise as the resolution was perfectly clear. |
Г-н ГИОВАС (Греция) говорит, что речь не идет о толковании резолюции 817 (1993) Совета Безопасности, поскольку ее положения сформулированы четким и ясным языком. |
Mr. STEPHANOU (Greece), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to make it clear that the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia had used the incorrect name for that country in its statement at the previous meeting. |
Г-н СТЕФАНУ (Греция), используя свое право на ответ, делает заявление относительно неправильного названия бывшей югославской республики Македонии, которое было использовано делегацией этой страны в заявлении, сделанном на предыдущем заседании. |