In that respect, we would like to reiterate our support for the draft resolution submitted by the group of four, which Greece co-sponsored. |
В этой связи мы хотели бы подтвердить нашу поддержку проекта резолюции, представленного Группой четырех, соавтором которого выступает Греция. |
Constantin P. Economides (Greece) |
Константин П. Экономидес (Греция) |
In addition, Greece continues to promote the idea of the Olympic Truce, a noble cause dating back to our antiquity. |
Кроме того, Греция продолжает содействовать идее «олимпийского перемирия», благородному делу, которое уходит своими корнями в античность. |
Ms. Telalian (Greece), referring to question 26, said that a number of awareness-raising measures had already been taken. |
Г-жа Телалиан (Греция), ссылаясь на вопрос 26, говорит, что некоторые меры по повышению уровня информированности уже приняты. |
The Working Group noted that reports were not available from the following six Parties: Albania, Finland, Greece, Kazakhstan, Romania and the Russian Federation. |
Рабочая группа отметила, что следующие шесть Сторон не представили свои доклады: Албания, Греция, Казахстан, Российская Федерация, Румыния и Финляндия. |
Courses and seminars at the Rhodes Academy of Oceans Law and Policy, July 2001, Rhodes, Greece. |
Курсы и семинары в Родосской академии морского права и политики, июль 2001 года, Родос (Греция). |
Prof. Argyrios A. Fatouros, Consultant, Greece |
проф. Аргириос А. Фатурос, консультант, Греция; |
It should be stressed that Greece has not yet adapted its internal legislation to the frame-resolution of the EU Council as regards "combating terrorism". |
Следует подчеркнуть, что Греция еще не адаптировала свое национальное законодательство с учетом требований рамочной резолюции Совета ЕС о борьбе с терроризмом. |
Greece has addressed concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution to the following laws: |
Греция обеспечила учет факторов, отраженных в пункте 4 резолюции, в следующих законах: |
Greece firmly believes that the Security Council should reflect the current global realities and be more representative of the membership of the United Nations today. |
Греция убеждена в том, что Совет Безопасности должен отражать нынешние глобальные реалии и более адекватно представлять современный членский состав Организации Объединенных Наций. |
later: Mr. Mitsopoulos (Vice-Chairman). (Greece) |
затем: г-н Мицопулос (Греция) |
Six delegations were in favour of including non-international armed conflicts (Greece, Morocco, Nigeria, the Netherlands, Poland and Slovakia). |
Шесть делегаций высказались за включение немеждународных вооруженных конфликтов (Греция, Марокко, Нигерия, Нидерланды, Польша и Словакия). |
H.E. Mr. Adamantios Th. Vassilakis (Greece) |
Его Превосходительство г-н Адамантиос Вассилакис (Греция) |
By the early morning hours, the whole of Greece was in the hands of the colonels. |
К раннему утру вся Греция была в руках полковников. |
Both the Greek government and the EU favour Greece staying within the Euro and believe this to be possible. |
И правительство Греции, и ЕС выступают за то, чтобы Греция оставалась в рамках Еврозоны, и считают это возможным. |
A traditional parade of nations was then held, which was opened by Greece, and ended with the representatives of the host team, Azerbaijan. |
По традиции был проведён парад наций, который открыла Греция, а завершили представители команды хозяев - Азербайджана. |
In 1917 Greece and the Entente powers considered the creation of a Hellenic autonomous state in Pontus, most likely as part of a Ponto-Armenian Federation. |
В 1917 году Греция и Антанта рассматривали создание греческого автономного государства в Понте, наиболее вероятно как часть Понто-армянской Федерации. |
Greece claimed the southern region which corresponded to that of ancient Macedonia, attributed as part of Greek history, and had a strong Greek presence. |
Греция претендовала на южный регион, который соответствовал территории собственно Древней Македонии, относящийся к греческой истории, и имел сильное греческое присутствие. |
As of 2010, Austria, Germany and Greece are obliged to change their designs due this requirement in the future. |
По состоянию на 2010 год Австрия, Германия и Греция изменили свои национальные стороны из-за этого требования. |
In the past, she has been a frequent attendee at conferences organized by the Center of Public Law, in Athens, Greece. |
В прошлом - часто участвовала в конференциях, организованных Центром по публичному праву (англ. Center of Public Law) в Афинах, Греция. |
Born in Athens about the middle of the VIIth century, Aegidius, illustrated by miracles, Greece flees and takes refuge in Provence. |
Родился в Афинах в середине халифат, Эгидий, о чем свидетельствует чудеса, Греция бежит и прячется в Провансе. |
In 2009, Greece was the country of honour at the 54th International Book Fair in Belgrade, founded 1856. |
В 2009 году, Греция была почётной страной на 54-й Международной ярмарке Белграда, ведущей отсчёт с 1856 года. |
In 1922 he came to Athens, Greece as a refugee with his mother and his two sisters. |
В 1922 году он приехал в Афины (Греция) как беженец с матерью и двумя сёстрами. |
According to a survey conducted in China in 2015, Greece was voted as the Chinese people's number one choice as a tourist destination. |
По данным опроса, проведённого в Китае в 2005 году, Греция была названа китайцами туристическим выбором номер один. |
Cotzias was born in Chania on the island of Crete, Greece on 16 June 1918. |
Котциас родился в городе Ханья на острове Крит, Греция, 16 июня 1918 года. |