Of course, it might be argued that if Greece gets away with an involuntary restructuring, others would be tempted to try it as well. |
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это. |
His delegation vigorously supported the strengthening of IAEA's technical cooperation, since Greece was a donor country but also a receiving country which benefited from its activities. |
Его делегация активно поддерживает укрепление технического сотрудничества МАГАТЭ, так как Греция одно- временно является страной-донором и получающей страной. |
As Greece, speaking on behalf of the European Union, will be making a statement which Spain fully supports, I will limit myself to a few brief observations. |
Поскольку Греция выступает с заявлением от имени Европейского союза, которое Испания полностью поддерживает, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями. |
Greece has pledged to remain intractably opposed to admitting them to the EU. |
Греция обязалась непреклонно противостоять её вступлению в Евросоюз. |
In the European Union framework, programmes for promoting the social economy contribute to the promotion of cooperatives, according to Greece. |
Греция подчеркивает роль вспомогательных мер по обеспечению способности кооперативов содействовать интеграции инвалидов в рынок труда. Греция указывает, что в системе Европейского союза программы по поощрению социальной ориентированности экономики способствуют развитию кооперативов. |
Four years have already passed since Euro 2004, when Greece surprisingly took the tournament by storm and finished as the unlikely winners. |
Прошло уже 4 года с момента проведения последнего Чемпионата Европы по футболу 2004, в котором Греция неожиданно для всех стала чемпионом. |
FC Shakhtar is ready to buy from UFF all 50 thousand attendance places for the match between Greece and Ukraine at the price 1,5 mln USD. |
ФК «Шахтер» готов выкупить у ФФУ все 50 тысяч мест на игру Украина - Греция за 1,5 миллиона долларов. |
Presented in the information section of Camera Zizanio International Film Festival for EU countries (Dec 2004, Athens, Greece). |
Показ на международном кинофестивале "Камера Зизанио" в информационной секции (декабрь 2004, Афины, Греция). |
This is a solid single storey house with a private garden just 1km from the beach in Asprovalta, Greece. |
Прочный одноэтажный дом с собственным хорошо ухоженным двором в 408 кв.м. лишь в 1км от пляжа в Аспровалте, Греция. |
Our customers are institutions and companies from Poland as well as from other countries (Germany, Greece, Great Britain, Ireland). |
Нашими партнерами являются как польские центры и фирмы, так и зарубежные (Германия, Греция, Великобритания, Ирландия). |
From June 28 to July 28, 2002 Greece qualified for the Super Final as the host country. |
Квалификационный турнир проходил с 28 июня по 28 июля 2002 года. Греция получило право на участие в суперфинале в качестве принимающей страны. |
This time he was in Kalamata, Greece when he dove to 128m and back under difficult conditions. |
На этот раз он был в Каламате, Греция, когда нырнул на 128 метров. |
1400 BC - 1200 BC-Two women with a child, found in the palace at Mycenae, Greece, are made. |
1400-1200 гг. до н.э. - сделана скульптура "две женщины и ребенок", найденная во дворце в Микенах, Греция. |
Greece actually spends less on debt service than Italy or Ireland, both of which have much lower (gross) debt-to-GDP ratios. |
На самом деле Греция тратит на обслуживание долга меньше, чем Италия и Ирландия, хотя обе эти страны имеют значительно меньшее соотношение долг-ВВП. |
Greece, for its part, was lambasted for failing to implement the reforms that it promised the first two times it was bailed out. |
Греция, со своей стороны, критиковалась за отказ осуществить реформы, которые она обещала провести в первые два раунда переговоров о помощи. |
Greece signed the deal after facing an explicit invitation from Schäuble to leave the eurozone - supposedly temporarily - and adopt a new currency. |
Греция подписала сделку после того, как Шойбле попросил ее покинуть еврозону - якобы временно - и принять новую валюту. |
As Greece and its creditors court catastrophe, we are getting a clear picture of how conflicting narratives can lead to a lose-lose result. |
Греция и ее кредиторы идут к катастрофе, и мы видим, как несовпадения в трактовке событий способны привести к негативному результату для обеих сторон. |
Until a few months ago, it still looked as if Greece could achieve a primary surplus, albeit a small one, this year. |
Еще несколько месяцев назад казалось, что Греция сможет достичь первичного профицита бюджета, пусть и небольшого, уже в этом году. |
Finally, Greece and Germany need to come to a rapprochement soon after the referendum and agree to a package of economic reforms and debt relief. |
Наконец, Греция и Германия нуждаются в сближении после референдума, им следует договориться о пакете экономических реформ и сокращении долга. |
The upshot is that Greece is back where it started in the poker contest with Germany and Europe. |
Греция оказалась сейчас там же, где она начинала свою партию в покер с Германией и Европой. |
Back in 2010, he recalled, Greece and the UK faced fiscal deficits of more or less similar size (relative to GDP). |
Он вспомнил, что в 2010 году Греция и Великобритания имели примерно одинаковые финансовые дефициты (в процентах от ВВП). |
We should be clear: almost none of the huge amount of money loaned to Greece has actually gone there. |
Будем откровенны: практически ничего из тех огромных денег, которые получила в долг Греция, в страну не попало. |
Discipline disappeared at the national level in many countries; Greece was the most recent casualty, but it is unlikely to be the last. |
На национальном уровне многие страны перестали соблюдать дисциплину: Греция стала самым свежим примером, но вряд ли он будет последним. |
But any agreement on how that is to be achieved now requires Greece to prove that it shares the same goal. |
Но для любого соглашения о достижении этой цели нужно, чтобы Греция доказала, что она также к ней стремиться. |
Adopt a common currency, many a Continental economist had promised, and fiscal laggards such as Italy and Greece would shape up. |
Многие континентальные экономисты советовали: Перейдите на единую валюту, и финансовые увальни, такие как Италия и Греция, разовьются экономически. |