Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греция

Примеры в контексте "Greece - Греция"

Примеры: Greece - Греция
Greece implements the above mentioned National Action Plan with the support of the European Commission, the European Asylum Support Office and the contribution and participation of the EU Member States and International Organisations (UNHCR, IOM etc). Греция выполняет вышеупомянутый Национальный план действий при поддержке Европейской комиссии, Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища и при содействии и участии со стороны государств - членов ЕС и международных организаций (УВКБ, МОМ и т.п.).
In the framework of the completion of the Common European Asylum System (by 2012), Greece supports policies and initiatives based on the principle of fair sharing of responsibilities and solidarity, in accordance with the Lisbon Treaty the European Pact on Immigration and Asylum. В рамках завершающего этапа Общеевропейской системы предоставления убежища (к 2012 году) Греция поддерживает стратегии и инициативы, основанные на принципе солидарности и справедливого разделения обязанностей в соответствии с Лиссабонским договором и Европейским пактом об иммиграции и предоставлении убежища.
94.93. Take all necessary measures to promote equality in education in favour of all members of minority groups, especially Roma children (Greece); 94.93 принять все необходимые меры для поощрения равенства в сфере образования в интересах всех представителей групп меньшинств, особенно детей из числа рома (Греция);
106.55. Take appropriate measures to protect vulnerable groups from discrimination, racial profiling and hate crimes, and to combat racism and xenophobia (Greece); 106.56. 106.55 принять надлежащие меры для защиты уязвимых групп от дискриминации, расового профилирования и преступлений на почве ненависти и для борьбы с расизмом и ксенофобией (Греция);
Approximately 83 per cent was owed by nine Member States (Greece, Italy, Japan, the Republic of Korea, Saudi Arabia, Spain, Ukraine, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America). Приблизительно 83 процента задолженности приходилось на долю девяти государств-членов (Греция, Испания, Италия, Республика Корея, Саудовская Аравия, Украина, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Япония).
It pointed out that in light of the scope of the intervention sought by Greece, as specified in its written observations, and of the conclusions which the Court has reached... Он указал на то, что «с учетом рамок вступления в дело, которого добивается Греция, как указано в ее письменных замечаниях, и выводов, к которым пришел Суд, ...
Greece will continue to engage in dialogue with both sides and support Catherine Ashton and the European Union's efforts within the Quartet and with the parties. Греция будет и впредь принимать участие в диалоге между обеими сторонами и поддерживать усилия Кэтрин Эштон и Европейского союза в рамках «четверки» и со сторонами.
Other States, such as Brazil, the Republic of Korea and Greece, shared with the Special Rapporteur information on their efforts geared towards the realization of the right to an effective remedy, such as the provision of counselling, housing, health care and legal assistance. Другие государства, такие как Бразилия, Республика Корея и Греция, поделились со Специальным докладчиком информацией о своих усилиях по реализации права на эффективные средства правовой защиты, в том числе об оказании услуг в сфере консультирования, предоставления жилья, здравоохранения и юридической помощи.
The Special Rapporteur noted with appreciation that a number of States, including Brazil, Costa Rica, Greece, the Republic of Moldova, Slovakia and Venezuela (Bolivarian Republic of), expressly welcomed the draft basic principles during the interactive dialogue at the Human Rights Council. Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что ряд государств, в том числе Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Греция, Коста-Рика, Республика Молдова и Словакия, однозначно приветствовали проект основных принципов в ходе интерактивного диалога в Совете по правам человека.
(c) Speaking on security interests at a time of financial crisis at the Greek Commercial Law Association Conference (Heraklion, Greece, 22-26 October 2009). с) выступил с докладом об обеспечительных интересах во время финансового кризиса на конференции Греческой ассоциации торгового права (Гераклион, Греция, 22-26 октября 2009 года).
The original signatories were: Congo, Denmark, France, Gabon, Ghana, Greece, Guinea, the Netherlands, Nigeria, Norway, Poland, Senegal, Spain, Switzerland, Togo and the United States of America. Первыми Конвенцию подписали следующие страны: Габон, Гана, Гвинея, Греция, Дания, Испания, Конго, Нигерия, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Польша, Сенегал, Того, Франция и Швейцария.
Mr. Petrochilos (Greece) said that the 1976 Arbitration Rules treated delivery and receipt as two sides of the same coin; if physical delivery was effected, then the notice was deemed to have been received. Г-н Петрохилос (Греция) говорит, что в Арбитражном регламенте 1976 года доставка и получение рассматриваются как две стороны одной и той же монеты; если физическая доставка произведена, то тогда уведомление считается полученным.
Mr. Petrochilos (Greece) said that adding language to one particular provision stating explicitly that it did not imply a waiver of immunity suggested that all other provisions not containing such language did imply such a waiver. Г-н Петрохилос (Греция) говорит, что добавление к какому-то одному конкретному положению формулировки, в которой прямо говорится о том, что это положение не предусматривает отказа от иммунитета, предположительно означает, что все остальные положения, таких формулировок не содержащие, подобный отказ предусматривают.
Expresses its concern that Greece and Latvia have failed on three consecutive reporting rounds to provide responses to the strategies and policies questionnaire; З. выражает озабоченность в связи с тем, что Греция и Латвия не направили в течение трех последовательных циклов представления отчетности свои ответы на вопросник о стратегиях и политике;
Greek yields on 10-year bonds rose to 7.5 per cent in early 2010, with a spread of 4 per cent over equivalent German bonds; this was the largest spread since 1998, which was before Greece joined the eurozone. В начале 2010 года доход по 10-летним облигациям Греции вырос до 7,5 процента, причем процентный спред по ним составил 4 процента к доходности равноценных облигаций Германии, что является самым высоким показателем с 1998 года, когда Греция еще не вступила в еврозону.
Albania, Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, France, Georgia, Greece, Latvia, Lithuania, Micronesia (Federated States of), Monaco, Netherlands, Poland, Romania, Slovakia, Sweden. Австрия, Албания, Бельгия, Болгария, Греция, Грузия, Дания, Латвия, Литва, Микронезия (Федеративные Штаты), Монако, Нидерланды, Польша, Румыния, Словакия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швеция, Эстония.
Ms. Telalian (Greece) said that the articles on State responsibility had immense legal value: they codified customary rules, thus filling a huge gap in international law, and they dispensed with the notion of damage as a condition for the attribution of responsibility. Г-жа Телалян (Греция) говорит, что статьи об ответственности государств имеют огромную правовую ценность: они кодифицируют обычные нормы, заполняя тем самым существенный пробел в международном праве, и обходятся без понятия ущерба как условия для присвоения ответственности.
Ms. Telalian (Greece) said that her delegation looked forward to the Commission's adoption at its sixty-third session of the final version of the Guide to Practice on reservations to treaties, which would be of great practical value for Governments and practitioners alike. Г-жа Телелиан (Греция) говорит, что делегация Греции с нетерпением ожидает принятия Комиссией на ее шестьдесят третьей сессии окончательного варианта Руководства по практике, касающейся оговорок к международным договорам, которое будет иметь большую практическую ценность как для правительств, так и для практических работников.
102.8. Consider replying favourably to the requests for a visit of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Independent Expert on minority issues (Greece); 102.8 рассмотреть возможность благоприятного ответа на просьбы о посещении Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов и Независимого эксперта по вопросам меньшинств (Греция);
Lift the reservation to article 22 of ICERD as well as the two declarations on the implementation and the territorial applicability of the convention (Greece); 103.1 снять оговорку к статье 22 МКЛРД, а также два заявления, касающиеся осуществления и территориальной применимости этой Конвенции (Греция);
Gender-responsive budgeting initiatives, a key tool of gender mainstreaming, have been reported by a number of UNECE member States (Austria, Bulgaria, Czech Republic, Greece, Italy, Kazakhstan, Republic of Moldova, Nordic countries). Ряд государств членов ЕЭК ООН (Австрия, Болгария, Греция, Италия, Казахстан, Северные страны, Республика Молдова и Чешская Республика) сообщили об учитывающих гендерные аспекты бюджетных инициативах, которые являются одним из ключевых инструментов интеграции гендерной проблематики.
The conference gave a new impetus to the implementation of gender budgeting and some countries, such as Greece, the host country of the Conference, committed to implement this strategy. На конференции был задан новый импульс составлению бюджетов с учетом гендерного планирования в некоторых странах, таких как Греция, в которой проводилась конференция и которая обязалась реализовывать эту стратегию на практике.
Mr. Ioannidis (Greece) said that the Greek law on data protection provided for prosecutors to authorize the release of personal data on persons who were being prosecuted if required in the interest of public health. Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что Закон Греции о защите данных предусматривает возможность разрешения прокурорами раскрытия персональных данных о лицах, подвергаемых преследованию, если это требуется в интересах охраны здоровья населения.
Mr. Ioannidis (Greece), regarding body searches, said that in prisons 40 per cent of detainees had been convicted for a serious offence, such as drug trafficking, and that 50 per cent of the prison population was or had been addicted to drugs. Г-н Иоаннидис (Греция), касаясь вопроса о личных досмотрах, отмечает, что в пенитенциарных учреждениях 40% заключенных являются осужденными за тяжкие преступления, особенно за торговлю наркотиками, и что 50% заключенных были или остаются наркоманами.
122.29. Adopt a strategy to combat trafficking in persons, particularly women and children, improve the protection of victims and prosecute and punish perpetrators (Greece); 122.30. 122.29 принять стратегию по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, улучшить защиту жертв и обеспечить преследование и наказание виновных (Греция);