| Greece is a country in which cultural heritage is celebrated every day. | Греция - это страна, в которой дань культурному наследию отдается каждый день. |
| Currently, Greece is contributing to the development of Africa through its participation in the European Union and through other international organizations. | В настоящее время Греция вносит свой вклад в развитие Африки за счет своего участия в Европейском союзе и в других международных организациях. |
| Third World Summit on Media for Children, Greece, 24-26 March 2001 | Третий всемирный саммит по средствам массовой информации для детей, Греция, 24-26 марта 2001 года |
| Signature: Greece (10 October 2002) | Подписание: Греция (10 октября 2002 года) |
| On 22 May and 11 September 2002, Greece sent letters to the secretariat, which were presented to the Implementation Committee. | 22 мая и 11 сентября 2002 года Греция направила письма в секретариат, которые были переданы в Комитет по осуществлению. |
| France, Greece, Luxemburg, Poland and Romania joined the sponsors of the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились Греция, Люксембург, Польша, Румыния и Франция. |
| Greece has ratified all international conventions mentioned in paragraph 8 of the Guidelines of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Греция ратифицировала все международные конвенции, перечисленные в пункте 8 Руководящих принципов Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
| Greece has committed resources, and of course its political will, to the above. | Греция выделила ресурсы и, конечно, заявила о своей политической воле осуществить вышеперечисленные задачи. |
| Canada, Denmark, Greece, Guatemala, Italy, Japan and Luxembourg subsequently joined the sponsors of the amendment. | Впоследствии к числу авторов поправки присоединились: Гватемала, Греция, Дания, Италия, Канада, Люксембург, Япония. |
| Greece proposed the inclusion of topics such as trafficking in human beings, organized crime, money- laundering and crime prevention. | Греция предложила включить такие темы, как торговля людьми, организованная преступность, отмывание денег и предупреждение преступности. |
| Greece became an independent, self-determined State in 1830. | Греция стала независимым, самоопределившимся государством в 1830 году. |
| In November 2000, Greece submitted to the European Union its progress report on structural reforms. | В ноябре 2000 года Греция представила Европейскому союзу свой доклад о ходе осуществления структурных реформ. |
| Both Greece and the Netherlands rank second, after Denmark, in relation to early deaths because of tobacco consumption. | Греция и Нидерланды занимают второе место после Дании по ранней смертности, вызванной курением. |
| 39 Argentina, Greece and Norway. | 39 Аргентина, Греция и Норвегия. |
| Furthermore, Greece faces a new challenge from the influx of a considerable number of political and economic refugees. | Кроме того, Греция сталкивается с новой проблемой, вызванной притоком значительного числа политических и экономических беженцев. |
| 3.00 p.m. Greece: conclusions and recommendations | 15 час. 00 мин. Греция: выводы и рекомендации |
| Greece intends to accept as soon as possible the right of individual complaint under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Греция намерена в ближайшее время признать право на индивидуальное обжалование по Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Domestic courts directly applied the provisions of international treaties to which Greece was a party and adopted the interpretation of international monitoring bodies. | Национальные суды непосредственно применяют положения международных договоров, участником которых является Греция, и используют толкование международных наблюдательных органов. |
| Both NGOs and European regional organizations recognized that Greece had put a great deal of effort into improving the lot of the Roma community. | НПО и европейские региональные организации признают, что Греция приложила значительные усилия для улучшения положения общины рома. |
| Greece, with its long religious tradition, had a special form of worship embedded in Eastern thinking and spirituality. | Греция, страна с давними религиозными традициями, характеризуется типичной для восточного мышления и духовности особой формой религиозности. |
| Definitive signature: France. Countries which have signed and ratified it: Greece, Italy. | Окончательное подписание: Франция. Страны, подписавшие и ратифицировавшие Соглашение: Греция, Италия. |
| Four years ago, Greece presented a similar resolution as it was preparing for the 2004 Athens Olympics. | Четыре года назад, когда мы готовились к Олимпийским играм 2004 года в Афинах, Греция представила аналогичную резолюцию. |
| Greece was condemned only for the failure of the competent courts to give sufficient reasons for their decisions. | Греция была подвергнута критике лишь за то, что ее компетентные суды в недостаточной мере обосновывают принимаемые ими решения. |
| Consequently, Greece joined in the consensus in favour of adopting that document in its current version. | Таким образом, Греция присоединяется к предложению единодушно принять этот документ в его нынешней редакции. |
| Greece noted that it might be interpreted as excluding collective procedures under the European system. | Греция отметила, что это может быть истолковано как исключающее коллективные процедуры, предусмотренные Европейской системой. |