| Due to its geographical position, Greece was also a transit country, on Europe's front line against the influx of undocumented migrants, often facilitated by organized crime and criminal networks. | В силу своего географического положения Греция является также страной транзита, удерживающей передовые рубежи Европы от наплыва нелегальных мигрантов, которому нередко способствуют организованная преступность и деятельность криминальных сетей. |
| Greece was no exception, despite the tough and radical reform agenda we are implementing that is setting the country steadily back on its feet. | Не составила исключения и Греция, несмотря на осуществляемую нами жесткую и радикальную программу реформ, которая устойчиво помогает стране встать на ноги. |
| Allow WFP to access those in need (Greece); | предоставить ВПП доступ к нуждающимся лицам (Греция); |
| Notwithstanding those adverse conditions, Greece had taken major steps to improve living conditions in detention facilities and to enhance transparency in the administration of such facilities through targeted interventions. | Несмотря на эти неблагоприятные факторы, Греция предприняла важные шаги по улучшению условий содержания в местах лишения свободы и повышению транспарентности административного управления этими учреждениями путем проведения целевых мероприятий. |
| Mr. Ioannidis (Greece) said that the judiciary and the police were not closed professions and that any Greek citizen could join them. | Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что профессии судьи и полицейского не являются закрытыми и любой гражданин Греции может иметь к ним доступ. |
| Greece would support the establishment of binding regulations to ensure the proportional distribution of refugees and vulnerable groups according to the economic potential and population size of each State concerned. | Греция будет поддерживать введение обязательных правил, которые обеспечат распределение беженцев и уязвимых групп лиц пропорционально экономическому потенциалу и размеру населения каждого заинтересованного государства. |
| Mr. Mallikourtis (Greece) thanked the Implementation Support Unit for its efforts to address the budgetary concerns expressed by his delegation. | Г-н Малликуртис (Греция) благодарит Группу имплементационной поддержки за проявленное ею внимание к озабоченностям по бюджетным аспектам, которые были выражены его делегацией. |
| While recognizing efforts made, Greece asked Indonesia to share information on possible further programmes it would undertake in order to better promote human rights education and training. | Отметив предпринимаемые усилия, Греция просила Индонезию поделиться информацией о возможных дальнейших программах по совершенствованию образования и подготовки в области прав человека. |
| 110.13. Remove reservations to the CEDAW (Greece); | 110.13 снять оговорки к КЛДЖ (Греция); |
| 110.54. Take further steps to address ethnic profiling in practice (Greece); | 110.54 предпринять дальнейшие шаги для устранения этнического профилирования на практике (Греция); |
| Enhance efforts in order to better address the issue of domestic violence (Greece); | 116.37 активизировать усилия в целях более эффективной борьбы с бытовым насилием (Греция); |
| 99.108. Continue systematically its efforts regarding the rights of indigenous peoples (Greece); | 99.108 продолжать систематические усилия по обеспечению прав коренных народов (Греция); |
| Greece would follow closely the practice developed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and review its position at an appropriate stage. | Греция будет внимательно изучать практику, разрабатываемую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, и на соответствующем этапе пересмотрит свою позицию по данному вопросу. |
| It was pleased that Greece had increased efforts to combat trafficking in women and girls, and transnational child trafficking and exploitation. | Она с удовлетворением отметила, что Греция активизировала усилия по борьбе с торговлей женщинами и девочками, транснациональной торговлей детьми и их эксплуатацией. |
| In conjunction with the High-level Meeting on the Rule of Law, Greece had registered a voluntary pledge to prepare and implement a national anti-corruption action plan. | В связи с Совещанием на высоком уровне о верховенстве права Греция добровольно взяла на себя обязательство подготовить и осуществить национальный план антикоррупционных действий. |
| Some States facilitate the participation of women in scientific enterprise (Germany, Greece, Japan, Serbia, Spain, Viet Nam). | Некоторые государства оказывают содействие участию женщин в научной деятельности (Вьетнам, Германия, Греция, Испания, Сербия, Япония). |
| 130.10. Take further measures to reduce school dropout rates (Greece); | 130.10 принять дополнительные меры по сокращению отсева школьников (Греция); |
| Greece underlined its support to the essence of the proposals made by the African Group, the United States, Poland and Switzerland. | Греция заявила о том, что она в целом поддерживает предложения, внесенные Группой африканских государств, Польшей, Соединенными Штатами и Швейцарией. |
| In 2005, Greece allocated $384.22 million to finance actions to the benefit of our partner countries in the developing world. | В 2005 году Греция выделила 384,22 млн. долл. США для финансирования деятельности в интересах наших партнеров из числа развивающихся стран. |
| In correspondence dated 12 October 2006, Greece had advised that it could not send a representative to the current meeting owing to limited resources. | В корреспонденции от 12 октября 2006 года Греция сообщила, что она не может послать представителя на нынешнее совещание ввиду ограниченности ресурсов. |
| By 25 September 2007, Greece had paid its contribution for 2007, as well as its arrears. | К 25 сентября 2007 года Греция выплатила свой взнос за 2007 год, а также покрыла свою задолженность. |
| (Thessaloniki, Greece, October 30-31, 2006) | (Салоники, Греция, 30-31 октября 2006 года) |
| Various projects and urban development programmes had been implemented in countries such as Spain, Italy, Greece and Portugal in the last 20 years. | В таких странах, как Греция, Испания, Италия и Португалия, в последние 20 лет осуществлялись различные градостроительные проекты и программы. |
| Greece: Samples are washed for laboratory tests | Греция: Пробы промываются для лабораторных анализов. |
| Greece, Poland, US (Wisconsin) | Греция, Польша, США (Висконсин) |