KATSELI, Louka T. (Greece) Professor of Economics |
КАЦЕЛИ, Лука Т. (Греция) |
later: Ms. Daes (Vice-Chairman) (Greece) |
затем: г-жа ДАЕС (Греция) |
later: Ms. Daes (Vice-Chairman) (Greece) |
затем: г-жа ДАЭС (Греция) |
Ms. Daes (Greece) said that she associated herself with the comments made by the United Kingdom delegation, on behalf of the European Union, with respect to the programme of work. |
Г-жа ДАЕС (Греция) говорит, что она присоединяется к замечаниям относительно программы работы, высказанным делегацией Соединенного Королевства от имени Европейского союза. |
The Working Group had met in November 2005 in Lefkada, Greece, to review the latest draft revision of the List of Country Names of the Eighth Conference. |
Рабочая группа провела свою сессию в ноябре 2005 года в Лефкаде, Греция, для рассмотрения последней версии проекта пересмотренного «Перечня названий стран». |
Germany, Greece*, Italy, Norway*, Portugal, Spain, Sweden |
Германия, Греция, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Швеция |
In this connection a working paper was also submitted by Greece, on behalf of the European Union, with the acceding and the associated countries aligning themselves. |
В этой связи Греция от имени Европейского союза и поддержавших его присоединяющихся и ассоциированных стран представила рабочий документ. |
The Committee acknowledges that owing to its geographic location Greece has become an important passageway into Europe for many immigrants and asylum-seekers, the number of which has increased significantly in the past decade. |
Комитет признает, что ввиду своего географического положения Греция стала важным каналом транзита в Европу для многих иммигрантов и просителей убежища, число которых в последнее десятилетие значительно увеличилось. |
Greece: Mr. Rasmussen and Mr. Yu Mengjia; |
Греция: г-н Расмуссен и г-н Ю Менцзя, |
Rates of gross domestic product growth in 2002 across Western Europe are in the range of 1%, with a high economic performance in Greece and Ireland. |
Темпы роста валового внутреннего продукта в 2002 году в Западной Европе составили около 1%, причем наиболее высокими показателями характеризовались Греция и Ирландия. |
Greece has been a party to the ILO Social Security Convention No. 102, for all parts, as from 1955, and submits reports every two years to the relevant supervisory committee. |
Греция с 1955 года является участницей всех ее частей Конвенции МОТ Nº 102 о социальном обеспечении и каждые два года представляет доклады соответствующему контрольному комитету. |
Besides the requested information above, Greece wishes to inform CTC about the latest developments in dealing with the implementation of articles 3 (a) and (c) of Security Council resolution 1373. |
В дополнение к представленной выше запрошенной информации Греция хотела бы сообщить КТК о последних событиях, касающихся осуществления подпунктов З(а) и (с) резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The Chairman said that Cuba, Czech Republic, France, Greece, Ghana, Iceland, Sierra Leone and Spain had joined the sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что Гана, Греция, Исландия, Испания, Куба, Сьерра-Леоне, Франция и Чешская Республика присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
Greece is a founding member of the group, as well as the sole country among its 12 member States to be a full member of the European Union. |
Греция является одним из членов-учредителей этой организации, а также единственной страной из ее 12 государств-членов, входящей в Европейский союз. |
Within the Council of Europe, Greece is also committed to contribute to the important task of preparing the necessary revision of the European Convention for the suppression of terrorism. |
В рамках Совета Европы Греция также привержена делу внесения вклада в решение важной задачи подготовки необходимого пересмотра Европейской конвенции о борьбе с терроризмом. |
It is to be noted that Greece is also committed to incorporate in its internal legislation the following legal texts: - The EU Framework - Decision on terrorism by the end of the year 2002. |
Следует отметить, что Греция также намерена включить в свое внутреннее законодательство следующие правовые тексты: - Рамочное решение ЕС о борьбе с терроризмом - к концу 2002 года. |
Greece believes that, transparency, confidence-building and the irreversibility of commitments made in the area of disarmament by States parties to the Treaty, contributes to strengthening the principles of the NPT. |
Греция полагает, что транспарентность, укрепление доверия и необратимость обязательств в области разоружения, взятых государствами - участниками Договора, способствуют укреплению принципов ДНЯО. |
In Thessaloniki, Greece, 80 per cent of Albanian migrants were identified as homeless, with others living in poor housing conditions with minimal services or infrastructure. |
В Салониках, Греция, 80 процентов албанских мигрантов числятся бездомными, в то время как другие обитают в плохих жилищных условиях с минимальными услугами и инфраструктурой. |
On the same date, Greece also submitted a request to reinstate its eligibility to participate in the mechanisms under Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol. |
В этот же день Греция также представила просьбу восстановить ее право на участие в механизмах согласно статьям 6, 12 и 17 Киотского протокола. |
He had been invited to become a member of the International Advisory Committee of the Global Forum on Migration and Development, a civil society organization that would be holding a meeting in November 2009 in Athens, Greece. |
Его пригласили стать членом Международного консультативного комитета Глобального форума по опросам миграции и развития - организации гражданского общества, которая планирует провести свое совещание в ноябре 2009 года в Афинах, Греция. |
He/she shall be eligible for re-election and recalled that, at its constituting informal session on 3 February 2011, it had elected Mrs. Helen Metaxa Mariatou (Greece) to chair the Board's meetings in 2011. |
Он/она имеет право на переизбрание , и отметил, что на своем учредительном неофициальном заседании З февраля 2011 года он избрал г-жу Хелену Метаксу-Мариату (Греция) Председателем совещаний Совета в 2011 года. |
Greece, for example, has established a state-of-the-art agency and system for the production and issuance of biometric machine-readable travel documents, as well as identification cards for Greek law enforcement officials. |
Греция, например, создала отвечающее современным требованиям учреждение и систему для подготовки и выдачи биометрических машиносчитываемых проездных документов, а также удостоверений личности для сотрудников греческих правоохранительных органов. |
Some countries mentioned that there were no changes since the previous reporting cycle and that the same legislation is in force (Greece, Italy, United Kingdom). |
Некоторые страны указали, что никаких изменений не произошло с момента предыдущего отчётного цикла, и действует прежнее законодательство (Греция, Италия, Соединённое Королевство). |
That judgment could have been affected by the Court's decision in the main dispute between Germany and Italy, and Greece therefore had an interest of a legal nature in the main case. |
Решение Международного Суда по основному спору между Германией и Италией могло затронуть указанное решение греческого суда, и поэтому Греция имела интерес правового характера в основном деле. |
Greece firmly believes that the protection afforded to persons belonging to minorities should be based on full respect for human rights and freedoms and the implementation of relevant international treaties. |
Греция убеждена в том, что защита лиц, принадлежащих к меньшинствам, должна быть основана на полном соблюдении прав и свобод и на осуществлении соответствующих международных договоров. |