Neither Greece nor Malta provided updates on this article after their ratification of the Convention. |
Ни Греция, ни Мальта не представили обновленной информации по этой статье после ратификации ими Конвенции. |
Greece also reported the establishment of a financial disclosure system encompassing foreign financial accounts. |
Греция также сообщила о создании системы раскрытия финансовой информации, охватывающей иностранные финансовые счета. |
Greece: Usually, the prosecution authority must establish a link between the offences for which a person is convicted and the assets. |
Греция: Обычно орган уголовного преследования должен установить связь между преступлениями, за которые лицо осуждено, и активами. |
Greece reported full compliance with the provision under review, while Malta stated that it had not implemented paragraph 5. |
Греция сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения, в то время как Мальта заявила о том, что она не осуществила пункт 5. |
Greece also welcomed the intention to pass a law on protection against domestic violence and recommended that it do so as soon as possible. |
Греция также приветствовала намерение принять закон о защите от насилия в семье и рекомендовала сделать это в кратчайшие сроки. |
Finally, Greece and Guatemala asked about steps to advance the status of women in public life. |
Наконец, Греция и Гватемала спросили о шагах, предпринимаемых для улучшения положения женщин в общественной сфере. |
Greece was interested in receiving more detailed information on measures to ensure registration of and documentation for the Roma. |
Греция хотела бы получить более подробную информацию о мерах по обеспечению регистрации и предоставлению документов рома. |
Greece asked about intended measures to ensure full respect for the freedom of the press. |
Греция спросила, какие меры предполагается принять для обеспечения неукоснительного уважения свободы печати. |
Greece noted in other reports that ethnic separation was practiced in the schools of the country. |
По другим сообщениям, Греция отметила, что в школах страны практикуется этническое разделение. |
Acceptance: Greece (21 November 2007)1 |
Принятие: Греция (21 ноября 2007 года)1 |
To that end, Greece has incorporated into its Constitution a basic declaration against all forms of discrimination. |
Для достижения этой цели Греция включила в свою Конституцию базовое заявление против всех форм дискриминации. |
If not, Greece will have less control over its adjustment and potentially experience far greater trauma, perhaps eventually outright default. |
Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту. |
In some States, this period has been increased from the standard 30 days to between 60 and 180 days (Canada, Denmark, Greece, Ireland and Malta) or for a longer period in the case of girls (Greece). |
В некоторых государствах этот срок был продлен со стандартных 30 до 60 - 180 дней (Греция, Дания, Ирландия, Канада и Мальта) или на более длительный период, когда речь идет о девочках (Греция). |
Mr. Mallikourtis (Greece) said that Greece, which maintained its categorical support for the full implementation of the Convention on Certain Conventional Weapons, reiterated its strong commitment to negotiating a legally binding instrument on cluster munitions within the framework of the Convention. |
Г-н Малликуртис (Греция) говорит, что, продолжая безоговорочно поддерживать полномасштабное осуществление Конвенции о конкретных видах обычного оружия, Греция подтверждает свою твердую приверженность процессу переговоров относительно юридически обязывающего документа по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции. |
Ms. Kotrotsou (Greece), addressing the issue of the smuggling of migrants, recalled that Greece had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two protocols to that Convention and that Parliament was currently preparing to ratify them. |
Г-жа Котротсу (Греция), касаясь вопроса контрабанды мигрантов, напоминает, что Греция подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и два протокола к этой конвенции, и в настоящее время парламент готовится к тому, чтобы ратифицировать их. |
Along with the West Greece and the Ionian Islands regions, it is supervised by the Decentralized Administration of the Peloponnese, Western Greece and the Ionian Islands based at Patras. |
Вместе с перифериями Западная Греция и Ионические острова входит в децентрализованную администрацию Пелопоннес, Западная Греция и Ионические острова, административный центр которой находится в Патрах. |
As regards the assistance given by Greece to Albania to overcome its present economic difficulties, I would like to stress that nobody in Albania denies the contribution of Greece, among the other European Community member States, to this end. |
Что касается помощи, которую Греция предоставляет Албании для преодоления существующих экономических трудностей, я хотел бы подчеркнуть, что никто в Албании не отрицает того вклада, который Греция вносит в этом направлении наряду с другими государствами - членами Европейского сообщества. |
PAPANIKOLAOU, Dimitrios (Greece) Greece |
ПАПАНИКОЛАУ, Димитриос (Греция) Греция |
Greece and Slovakia reported gridded national totals (Greece for 2000 and 2005 and Slovakia for 1990, 1995, 2000 and 2005). |
Греция и Словакия представили привязанные к сетке национальные общие данные (Греция - за 2000 и 2005 годы и Словакия - за 1990,1995, 2000 и 2005 годы). |
Mr. Mitsialis (Greece) said that Greece had been one of the first States to sign the Treaty, as well as other agreements furthering its goals, and placed many of its hopes for a more secure world on that instrument. |
Г-н Мициалис (Греция) говорит, что Греция была одним из первых государств, которые подписали Договор, а также другие соглашения, преследующие достижение поставленных в нем целей, и возлагает на данный Договор большие надежды в плане создания более безопасного мира. |
Thessaloniki (Greece) - Sophia (Bulgaria) - Thessaloniki (Greece) |
Салоники (Греция) - София (Болгария) - Салоники (Греция) |
Lastly, information from an independent source had suggested that Greece was a transit destination for illegal drugs en route to South-East Asia and also that illegal drugs originating from South America were consumed in Greece. |
И наконец, информация из независимого источника свидетельствует о том, что Греция является страной транзита для запрещенных наркотиков по пути в Юго-Восточную Азию, а также что запрещенные наркотики из Южной Америки потребляются в Греции. |
Ms. Mouzakiti (Greece), referring to question 17 on the list of issues, said that the rules governing the press in Greece conformed to the requirements of article 19 of the Covenant. |
Г-жа Музакити (Греция), ссылаясь на вопрос 17 перечня вопросов, говорит, что правила, регулирующие деятельность печати в Греции, соответствуют требованиям, предусмотренным в статье 19 Пакта. |
In Sydney and Athens, two Greek flags were raised because Greece was the next games host (in 2000) and in 2004, because Greece was hosting the games. |
В Сиднее и Афинах были подняты два греческих флага, потому что Греция была следующим местом проведения (в 2000 году) и потому что в Греции принимали игры (в 2004 году). |
With regard to economic assistance, I have not much to add since the Greek representative left no room for doubt about the position of Greece, which is already well known, namely that Greece persists in blocking the assistance of the European Union to Albania. |
Относительно экономической помощи я много не добавлю, поскольку представитель Греции не оставил никаких сомнений относительно позиции Греции, которая уже хорошо известна, а именно, что Греция продолжает препятствовать оказанию помощи, предоставляемой Албании Европейским союзом. |