| Greece has made it its policy to channel such relations through accepted rules of behaviour and the principles recognized in international life. | Греция возвела в ранг политики принцип определения характера этих отношений на основе принятых норм поведения и принципов, признаваемых международным правом. |
| In the Balkan Peninsula, the area where Greece itself is located, the situation is gradually improving. | Положение на Балканском полуострове - районе, где расположена и сама Греция, постепенно улучшается. |
| Greece values its historical relations with Albania. | Греция высоко ценит свои исторические связи с Албанией. |
| Greece is following with particular interest the recent developments in Africa, auspicious or ominous as they appear. | Греция с особым интересом следит за последними событиями в Африке, как благоприятными, так и угрожающими. |
| On 17 November 1997, Greece sent a reply which is contained in annex 1 to this report. | Греция направила свой ответ 17 ноября 1997 года, содержание которого приводится в приложении 1 к настоящему докладу. |
| In addition to these measures, Greece has incorporated the sanctions imposed by Security Council resolution 1572 into its national legislation through Presidential Decree 251/2005. | Помимо этих мер согласно Указу Президента Nº 251/2005 Греция включила в свое национальное законодательство положения, касающиеся санкций, введенных в соответствии с резолюцией 1572 Совета Безопасности. |
| In addition, humanitarian assistance to Darfur should be increased; in that regard, Greece is examining ways in which it can be of most help. | Кроме того, гуманитарную помощь Дарфуру необходимо увеличить; в этой связи Греция рассматривает возможности оказания максимальной помощи. |
| Greece in favour of a 1% tolerance for basic and certified seed. | Греция - в пользу допуска в размере 1% для основного семенного и кондиционного семенного картофеля. |
| Among European countries, Greece holds second position for the increasing trend of deaths from drugs. | Что касается тенденции к росту смертности в результате употребления наркотиков, то Греция занимает второе место среди стран Европы. |
| Greece and its European partners want to help to improve Africa's prospects through development assistance, humanitarian assistance and logistical support. | Греция и ее европейские партнеры стремятся улучшению перспективы Африки на будущее путем оказания ей содействия в развитии, предоставления гуманитарной помощи и материально-технической поддержки. |
| It expressed disappointment that Greece had not submitted written responses in time for either its thirteenth or fourteenth meeting. | Он выразил свое разочарование в связи с тем, что Греция не представила своевременно письменных ответов ни к тринадцатой, ни к четырнадцатой сессии. |
| The seventeenth meeting of the Task Force of ICP Vegetation was held from 10 to 13 February 2003 in Kalamata, Greece. | Семнадцатое совещание Целевой группы МСП по растительности состоялось 1013 февраля 2003 года в Каламате, Греция. |
| This progress was especially swift in some West European countries, such as in Greece, Portugal or Spain. | Особенно стремительным этот прогресс был в некоторых западноевропейских странах, таких, как Греция, Португалия и Испания. |
| These included Denmark, Greece, Italy, Latvia, Lithuania, Norway and Poland. | К их числу относятся Дания, Греция, Италия, Латвия, Литва, Норвегия и Польша. |
| Quota systems introduced in several countries, such as Germany, Greece and Norway, have improved women's electoral chances. | Системы квот, введенные в нескольких странах, таких, как Германия, Греция и Норвегия, повысили шансы женщин на выборах. |
| In this context, Greece welcomes the significant reduction of nuclear arsenals in Europe since the end of the cold war. | В этом контексте Греция приветствует существенное сокращение ядерных арсеналов в Европе за период после окончания «холодной войны». |
| Greece supports resolutions of the United Nations General Assembly related to non-proliferation and disarmament. | Греция поддерживает резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающиеся нераспространения и разоружения. |
| Greece established a number of "Security Organizations" to carry out the Government's responsibilities under the ISPS. | Греция создала ряд «организаций по вопросам безопасности» для выполнения обязанностей правительства в соответствии с Кодексом ОСПС. |
| Greece expressed its readiness to act as lead country for the new programme element. | Греция заявила о своей готовности выполнять роль страны, возглавляющей деятельность по этому новому программному элементу. |
| This has allowed such countries as Greece and Portugal to make structural adjustment to the global economy and fully integrate into the multilateral trading system. | Это позволило таким странам, как Греция и Португалия, осуществить структурные перемены с учетом глобальной экономики и в полной степени интегрироваться в многостороннюю торговую систему. |
| Greece indicated that it will fulfil its Article 5 obligations within the timeframe laid by the Convention. | Греция указала, что она выполнит свои обязательства по статье 5 в пределах хронологических рамок, установленных Конвенцией. |
| Greece cannot and should not carry alone the burden of receiving the vast majority of all illegal migrants entering the European Union. | Греция не может и не должна в одиночку нести бремя, связанное с приемом подавляющего большинства всех нелегальных мигрантов, приезжающих в Европейский союз. |
| Mediterranean Women's Studies Centre geographical coverage: Greece, the Mediterranean, Europe, Asia, Africa. | Географический охват Средиземноморского женского исследовательского центра: Греция, район Средиземного моря, Европа, Азия, Африка. |
| In response to the request by the enforcement branch, Greece submitted a revised plan on 27 October 2008. | В ответ на просьбу подразделения по обеспечению соблюдения 27 октября 2008 года Греция представила пересмотренный план. |
| Greece stated that many of these policies and measures would enter into force or would become effective soon. | Греция заявила, что многие из этих программ и мер в скором времени вступят в силу или начнут действовать. |