| Whatever form the surrender takes, Greece will not be the only loser. | Какой бы не оказалась форма капитуляции, Греция не будет единственным проигравшим. |
| The view that Greece has not achieved sufficient fiscal consolidation is not just false; it is patently absurd. | Мнение, что Греция не достигла достаточной финансовой консолидации, не просто ложное; оно явно абсурдное. |
| Five years after the first bailout was issued, Greece remains in crisis. | Спустя пять лет, после чего была выдана первая финансовая помощь, Греция остается в состоянии кризиса. |
| If this mismanagement continues, not only Greece but also European unity will be fatally undermined. | Если продолжать так же плохо управлять и дальше, не только Греция, но и европейское единство будут фатально подорваны. |
| Tsipras needs to assure Merkel that Greece will live within its means, not as a chronic ward of Europe. | Ципрасу нужно заверить Меркель, что Греция будет жить в пределах своих возможностей, а не как хронический подопечный Европы. |
| Fortunately, Greece is a country of exceptional talents, capable of building new competitive sectors from the ground up, if given the chance. | К счастью, Греция страна исключительных талантов, способных построить с нуля новые конкурентные сектора, если предоставится такая возможность. |
| To ensure that this time is different, Greece will need to reform its social economy and political system. | Чтобы гарантировать, что сегодня совершенно другое время, Греция должна будет реформировать свою социальную экономику и политическую систему. |
| Greece needs both money and reforms - rapidly and within the eurozone and the EU. | Греция нуждается одновременно в деньгах и реформах - быстро, внутри еврозоны и Евросоюза. |
| The governments in Athens, Brussels, and even Berlin cannot live with Greece as a failed state and economy. | Власти в Афинах, Брюсселе и даже Берлине не смогут нормально работать, если Греция станет недееспособным государством с обанкротившейся экономикой. |
| There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece. | Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция. |
| Its neighbors to the west, Cyprus and Greece, are at the epicenter of the eurozone crisis. | Ее западные соседи, Кипр и Греция, находятся в эпицентре кризиса еврозоны. |
| Only Greece currently has a slightly negative inflation rate. | Только Греция в настоящее время имеет немного негативный уровень инфляции. |
| If Greece defaults and leaves the eurozone, these overdrafts will not be repaid. | Если Греция объявит дефолт и покинет еврозону, эти овердрафты не будут погашены. |
| So much for what Greece must do. | Так много того, что Греция должна сделать. |
| If this first option is not taken - the likely outcome, given the current game of political brinkmanship - Greece will default. | Если этот первый вариант не принимается - вероятный исход, учитывая нынешнюю игру политического балансирования на грани - Греция объявит дефолт. |
| And, again, even if Greece somehow did achieve the 124% milestone, its debt would still not be sustainable. | И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым. |
| At that point, Greece would merely be where it started in May 2010. | В тот момент Греция будет лишь там, где она была в мае 2010 года. |
| And, as the cradle of the world's first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes. | И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. |
| Greece could once again be a pillar of such a world, using its current crisis to craft a new future. | Греция вновь может стать основой для такого мира, используя ее нынешний кризис, чтобы выработать новое видение будущего. |
| And, while countries like Greece and Spain suffer from market constraints, such is not the case for Northern Europe. | И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе. |
| Whether Greece, Spain, and other euro-zone members will accept such wrenching adjustments remains to be seen. | Осуществят ли Греция, Испания и другие члены еврозоны эти мучительные преобразования, мы еще увидим. |
| Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed. | Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал. |
| From this perspective, austerity is the necessary and just penance for reprobates like Greece, Spain, and Italy. | С данной точки зрения строгая экономия является необходимым и справедливым покаянием для таких «нечестивцев», как Греция, Испания и Италия. |
| As it is, Greece is hurting less than Denmark, although its fundamentals are much worse. | Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. |
| But Greece, Portugal, Italy, and Ireland are not Argentina. | Но Греция, Португалия, Италия и Ирландия - это не Аргентина. |