Greece, for its part, is ready to assume its responsibilities in this respect. |
Со своей стороны Греция готова выполнить свои соответствующие обязательства. |
He stated that Greece would first have to lift the measures announced by Prime Minister Papandreou on 16 February. |
Он заявил, что Греция должна первой отменить меры, объявленные премьер-министром Папандреу 16 февраля. |
Greece believes that an increase in the number of members of the Security Council has become an imperative necessity. |
Греция считает, что увеличение числа членов Совета Безопасности стало неотложной необходимостью. |
It is an irony that Greece raises the issue of respect for international law. |
Парадоксально, что именно Греция поднимает вопрос об уважении международного права. |
It is precisely due to this unacceptable approach that Greece refuses all forms of dialogue. |
Именно в силу такого неприемлемого подхода Греция отказывается от всех форм диалога. |
Greece was the first country to support Albania in every possible way in its process of democratization and economic development. |
Греция была первой страной, которая всячески поддерживала Албанию в процессе ее демократизации и экономического развития. |
It is Greece again that is playing the game of hypocrisy. |
И снова Греция ведет лицемерную игру. |
Greece remains committed to a solution to the Cyprus problem based on the relevant Security Council resolutions. |
Греция сохраняет приверженность решению кипрской проблемы на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Greece has already undertaken specific actions to this end within the framework of the Euro-Mediterranean cooperation process. |
Греция уже предприняла конкретные действия в этом плане в рамках процесса евро-средиземноморского сотрудничества. |
Greece is willing to discuss the issue with the British Government. |
Греция готова обсудить данный вопрос с британским правительством. |
The main investors are Greece, France, Canada and the United Kingdom. |
Основными инвесторами являются Греция, Канада, Соединенное Королевство и Франция. |
Greece: there is a metro in Athens. |
Греция: в Афинах имеется метро. |
It is in this spirit that Greece supports this initiative. |
Именно поэтому Греция и поддерживает данную инициативу. |
Greece reported a major programme to develop natural gas, rather than coal, for new power generation. |
Греция сообщила об осуществлении широкомасштабной программы перевода электростанций с угля на газ. |
Greece is participating in the Community's work on defining BAT in a number of sectors of industry. |
Греция участвует в работе Сообщества по определению НИТ в ряде секторов промышленности. |
In addressing the problems facing children, Greece has consistently been taking a number of measures. |
Решая проблемы, стоящие перед детьми, Греция последовательно принимает ряд мер. |
The fourth meeting will be opened by the Chairperson of the Working Group, Mrs. Phani DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece). |
Четвертое совещание будет открыто Председателем Рабочей группы г-жой Фани ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция). |
According to article 1, paragraph 1, of the Constitution, Greece is a "presidential parliamentary republic". |
Согласно пункту 1 статьи 1 Конституции Греция является "президентской парламентской республикой". |
Greece respects all documents of the Organisation for Security and Cooperation in Europe on the Human Dimension. |
Греция соблюдает все документы по человеческому измерению Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The bill required the approval of the Bundesrat. Greece provided a list of 12 universal counter-terrorism instruments that it had ratified. |
Законопроекту требуется утверждение Бундесратом. Греция представила список из 12 ратифицированных ею универсальных контртеррористических документов. |
Relating to that kind of cancer, Greece is at a lower position compared to other European countries. |
По этой разновидности рака Греция занимает последнее место среди европейских стран. |
Greece has always stood at a crossroads of cultures. |
Греция всегда находилась на стыке культур. |
Here, Greece has already committed substantial resources towards alleviating the humanitarian problem of the Afghanis. |
В этой связи Греция уже выделила существенные ресурсы для решения гуманитарной проблемы афганцев. |
Greece, on the contrary, has signed bilateral agreements with Cuba on Economic Cooperation and on protection of investments. |
Более того, Греция подписала с Кубой двусторонние соглашения об экономическом сотрудничестве и защите инвестиций. |
For that reason Greece did not recognize the existence of a Macedonian minority in its territory. |
Вот почему Греция не признает существование македонского меньшинства на севере своей территории. |