Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греция

Примеры в контексте "Greece - Греция"

Примеры: Greece - Греция
Bovesia, otherwise known as Grecìa Calabra (Calabrian Greece), is one of the two remaining Griko-speaking areas in southern Italy, the other being Grecìa Salentina. Бовесиа, известная также и как Grecìa Calabra (Калабрийская Греция) - один из двух оставшихся греко-язычных (Грико) регионов Южной Италии.
On 18 August 2011, as requested by the Finnish parliament as a condition for any further bailouts, it became apparent that Finland would receive collateral from Greece, enabling it to participate in the potential new €109 billion support package for the Greek economy. 8 августа 2011 г. стало известно, что Греция выполнит условие о предоставлении залогового обеспечения, выдвинутое парламентом Финляндии, а Финляндия будет участвовать в формировании нового пакета финансовой помощи Греции объёмом в €109 млрд.
Austria, Belgium, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, France, Germany, Gibraltar, Greece, Hungary, United Kingdom, ... Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Греция, Испания, Италия, Франция, ...
In 1999, a Greek delegation of the Greek-Serbian Friendship Society "Ancient Greece," after meeting with Serbian Minister of Health Leposava Milicevic, was reported as having launched such a program. В 1999 году греческая делегация греко-сербского общества дружбы «Древняя Греция», после встречи с министром здравоохранения Сербии Лепосавой Милошевич, объявила о начале этой программы.
Fear is not the noblest of emotions, and it will not give rise to the kind of national consensus that Greece needs in order to move forward. Страх это не самая благородная эмоция, и он не приведет к рождению национального консенсуса, в котором нуждается Греция для того, чтобы двигаться вперед.
For several years, Greece drew on the EU's aptly named "structural funds" and on loans from German and French banks to finance a wide array of highly labor-intensive projects. В течение нескольких лет Греция вытягивала метко названные «структурные фонды» ЕС и кредиты от немецких и французских банков, чтобы финансировать широкий спектр высококвалифицированных трудоемких проектов.
As a result, even when Greece fails to comply with its creditors' demands - for, say, tax hikes or pension reforms - it continues to receive assistance with few penalties. В результате, даже когда Греция не выполняет требования кредиторов, например, не повышает налоги или не проводит пенсионную реформу, она всё равно продолжает получать помощь с небольшими пенями.
Finally, the enlargements of the 1980's, when Greece and then Spain and Portugal joined the then European Community, were not very disruptive. Наконец, расширения 80-х годов, когда к тогдашнему Европейскому экономическому сообществу присоединилась Греция, а затем Испания и Португалия, не нанесли большого ущерба.
Aside from being a leading centre for the Fine Arts, Corfu is also the home of the Ionian Academy, an institution carrying through and strengthening the tradition of Greek education while the rest of Greece was still under Ottoman rule. Кроме того, что Керкира считается центром изящных искусств, здесь также расположена Ионическая академия, поддерживающая традиции греческого образования со времен, когда остальная Греция ещё боролась с турецкой оккупацией.
While most of the Hellenic Army was dislocated on the Albanian front to fend off the relentless Italian counter-attacks, a rapid German Blitzkrieg campaign commenced in April 1941, and by June (with the conquest of Crete) Greece was defeated and occupied. В то время как большая часть греческой армии дислоцировалась на албанском фронте, чтобы отбиваться от итальянских контратак, в апреле 1941 года начался стремительный немецкий блицкриг, и к июню Греция потерпела поражение.
But given the difficulty Greece has had so far in making the necessary changes to reach that goal, it might be time to reconsider this approach to the crisis completely. Но на фоне тех трудностей, с которыми столкнулась Греция, пытаясь провести необходимые для достижения этой цели реформы, видимо, стоит полностью пересмотреть подходы к нынешнему кризису.
With peripheral risk subsidies launched and uncertainty reinstated in the parks, Greece is still entangled in the maze that leads to the exit of the great European debt crisis. С периферийными премиями за риск и неопределенностью, воцарившейся в парках, Греция все продолжает блуждать по лабиринту, который ведет к выходу из большого европейского долгового кризиса.
Mr. ZEVELAKIS (Greece) observed that according to resolution 817 (1993), that State would be "referred to for all purposes within the United Nations as 'the former Yugoslav Republic of Macedonia'". Г-н ЗЕВЕЛАКИС (Греция) отмечает, что резолюция 817 (1993) гласит, что это государство для всех целей в Организации Объединенных Наций следует именовать... бывшей югославской Республикой Македонией .
Mr. BRAHA (Albania) said that Greece, though a neighbouring country, unfortunately persisted in its refusal to acknowledge the profound changes that had taken place in Albania over the past three years. Г-н БРАХА (Албания) выражает сожаление в связи с тем, что Греция, являющаяся соседней страной, упорно отказывается признать глубокие изменения, происшедшие в Албании за последние три года.
An international meeting on new forms of discrimination: migrants, refugees, minorities has been organized by UNESCO in cooperation with the Marangopoulos foundation for human rights in Olympia, Greece, 13-14 May 1994. З. Международное совещание по новым формам дискриминации: мигранты, беженцы, меньшинства было проведено Фондом Марангопулос по правам человека в Олимпии, Греция, 13-14 мая 1994 года.
Greece, with a long and consistent tradition of respect for Human Rights and observance of the Principles of Law, is unshakably committed to avoiding the use of force and unequivocally condemns any terrorist action wherever it is derived from. Греция, верная своей долгой и последовательной традиции уважения прав человека и соблюдения принципов законности и порядка, неуклонно следует курсу, направленному на то, чтобы не прибегать к использованию силы.
Bulgaria, Finland, Greece*, India, Indonesia, Latvia*, Senegal*, Slovakia*, Spain* and Tunisia subsequently joined the sponsors. Впоследствии к авторам данного проекта резолюции присоединились Болгария, Греция , Индия, Индонезия, Испания , Латвия , Сенегал , Словакия , Тунис и Финляндия.
It was with sorrow that his delegation noted that Greece continued to encourage the Greek Cypriots to pursue their hostile policy towards any viable, freely negotiated settlement. Его делегация с сожалением отмечает, что Греция продолжает подталкивать киприотов-греков к проведению политики, препятствующей реальному урегулированию, достигаемому путем свободных переговоров.
Mr. KYVETOS (Greece) welcomed the fact that the Committee had found a satisfactory solution to one of the most difficult issues it had faced in recent times. Г-н КИВЕТОС (Греция) выражает признательность Комитету за удовлетворительное решение одного из наиболее сложных вопросов, которые рассматривались в нем в последнее время.
Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that, as the cornerstone of the draft articles, article 5 must set forth the main principles underlying what was intended as a modern legal system to regulate the use of watercourses. Г-жа ЛИВАДА-ДАСКАЛОПУЛУ (Греция) считает, что статья 5, являясь важнейшей статьей рассматриваемого проекта, должна включать основные принципы, составляющие основу современной юридической системы, призванной регулировать использование водотоков.
Presentations were made at conferences and seminars (Singapore, Piracus, Greece, and Abu Dhabi) in order to increase the maritime sector's awareness of the year 2000 problem. Для повышения осведомленности мореплавателей о проблеме 2000 года были сделаны сообщения на конференциях и семинарах (в Сингапуре, Пирее, Греция, и Абу-Даби).
Mr. Koliopanos (Greece): Let me first state that I fully subscribe to the statement already delivered by the President of the European Union. Г-н Колиопанос (Греция) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне заявить о нашей полной поддержке заявления, сделанного Председателем Европейского союза.
This statement by Mr. Sgurides is indicative of the fact that Greece and the Greek Cypriot side have been making contingency plans for "blackmail diplomacy" rather than concentrating their efforts on the peaceful settlement of the Cyprus issue. Это заявление г-на Сгуридиса отражает тот факт, что Греция и кипрско-греческая сторона разрабатывают альтернативные планы "дипломатии шантажа" вместо того, чтобы сосредоточить свои усилия на мирном решении кипрского вопроса.
At this meeting the procedures at the border stations of Promachon (Greece) and Kulata (Bulgaria) were examined in detail to see to what extent the Working Group's decisions had been implemented. В целях анализа состояния дел с выполнением решений Рабочей группы на этом заседании были детально рассмотрены процедуры, используемые на пограничных станциях Промашон (Греция) и Кулата (Болгария).
Mr. Zevelakis (Greece) asked whether there would be further opportunities to put questions to the Secretariat and UNAT during the Committee's informal consultations. Г-н Зевелакис (Греция) спрашивает, будет ли возможность задать вопросы Секретариату и Административному трибуналу Организации Объединенных Наций в ходе неофициальных консультаций в Комитете.