Greece noted that article 8 has primarily been applied in cases of trafficking in narcotic drugs. |
Греция отметила, что статья 8 главным образом применяется в случаях торговли наркотическими препаратами. |
Serbia, Italy, Austria, Slovenia, Greece |
Чешская Республика, Сербия, Италия, Австрия, Словения, Греция |
Only Greece and Singapore reported on the impact of their preventive and protection measures, however. |
Однако лишь Греция и Сингапур сообщили о результатах принимаемых ими мер по профилактике и защите. |
Subsequently, the Executive Secretary reported that Tina Birmpili (Greece) had been confirmed as the incoming Executive Secretary. |
Впоследствии Исполнительный секретарь сообщил, что в качестве нового Исполнительного секретаря подтверждена кандидатура Тины Бирмпили (Греция). |
On 20 January 2014, Greece submitted a detailed report to the Committee regarding the case and the inspection of the cargo. |
20 января 2014 года Греция представила Комитету подробный доклад в отношении этого дела и проверки груза. |
The vessel was then escorted to Rhodes, Greece, where the cargo was seized. |
Затем судно было эскортировано до Родоса, Греция, и на груз был наложен арест. |
Greece decided in liberalizing the transport market and simplifying the business access procedures. |
Греция решила произвести либерализацию транспортного рынка и упростить процедуры доступа на рынок коммерческих предприятий. |
This can create a de facto situation where irregular migrants become stuck in border countries such as Italy and Greece. |
Это может создавать ситуацию де-факто, при которой мигранты с неурегулированным статусом будут скапливаться в таких пограничных странах, как Италия и Греция. |
Greece appreciated many positive efforts to address human trafficking and asked Romania to elaborate on the results of those actions and share best practices. |
Греция с удовлетворением отметила многочисленные позитивные усилия по преодолению проблемы торговли людьми и обратилась к Румынии с просьбой обобщить результаты этих мер и поделиться наилучшей практикой. |
Australia, Chile, Croatia, Greece, Haiti, Honduras, Iceland, Ireland and Italy had joined the sponsors. |
Австралия, Гаити, Гондурас, Греция, Ирландия, Исландия, Италия, Хорватия и Чили присоединились к числу авторов. |
Greece was required to implement a strict austerity programme as a condition for financial support from the European Union and IMF. |
В качестве одного из условий для получения финансовой помощи от Европейского союза и МВФ Греция обязана осуществить программу жесткой экономии. |
Greece is characterized not only as being poor but also as inconsistent and unreliable. |
Греция характеризуется не только как бедная, но и как необязательная и ненадежная страна. |
Greece submitted its report on implementation only in May 2012 and the Working Group could not review it. |
Греция представила свой доклад об осуществлении лишь в мае 2012 года, и Рабочая группа не смогла его рассмотреть. |
Such an update would have given the Committee more confidence that Greece would remain in compliance after 2010. |
Такая обновленная информация позволила бы Комитету с большей уверенностью полагать, что Греция по-прежнему соблюдала установленные требования в период после 2010 года. |
Greece does not organize highway checks. |
Греция не организует проверки на дорогах. |
In response to the employment crisis, Greece and Spain have taken strong measures to turn the tide of unemployment among young workers. |
В ответ на кризис занятости Греция и Испания приняли решительные меры с целью обратить вспять тенденцию роста безработицы среди молодых людей. |
In addition, Greece, Ireland, Italy, Portugal and Spain have recently experienced a modest increase in emigration. |
Кроме того, Греция, Ирландия, Испания, Италия и Португалия недавно испытали на себе незначительное увеличение эмиграции. |
Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. |
Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов. |
Greece has also ratified the major International Conventions on cultural heritage. |
Греция также ратифицировала основные международные конвенции по вопросам культурного наследия. |
Greece does not classify people doing compulsory military service (draft) as economically active. |
Греция не относит лиц, несущих обязательную военную службу (призывников), к экономически активному населению. |
Greece: Questions concerning recycling and dwelling insulation |
Греция: вопросы о переработке мусора и теплоизоляция жилища. |
However, Greece answered that a Security Policy Study is to be submitted by the end of 2013. |
Однако Греция ответила, что к концу 2013 года должно быть представлено Исследование по вопросам политики в области безопасности. |
(b) Greece: Timeliness was the most difficult challenge. |
Ь) Греция: Своевременность не была самой сложной проблемой. |
Greece provided the requested data as part of its 2013 resubmission. |
Греция сообщила запрошенные данные в рамках своего повторного представления в 2013 году. |
As a consequence Greece would be unable to complete the destruction of its stockpile by the end of 2010. |
Как следствие, Греция будет не в состоянии завершить уничтожение своих запасов к концу 2010 года. |