Greece is also planning to issue diaspora bonds to alleviate the country's debt problem. |
Греция также планирует разместить диаспорные облигации в целях смягчения долговой проблемы страны. |
Greece was concerned about the severe humanitarian situation in the eastern part of the country. |
Греция выразила обеспокоенность по поводу сложной гуманитарной ситуации в восточной части страны. |
Greece has made a commitment especially to our region and its people. |
Греция взяла особые обязательства перед нашим регионом и своим народом. |
It is a fact that Greece is one of the biggest investors in the Republic of Macedonia. |
Очевидно, что Греция является одним из крупнейших инвесторов в Республику Македония. |
Greece made significant efforts to implement the final judgements of the European Court of Human Rights. |
Греция предпринимает значительные усилия по выполнению окончательных решений Европейского суда по правам человека. |
Greece noted the measures taken by the Czech Republic to promote the rights of minorities and Roma. |
Греция отметила предпринимаемые Чешской Республикой меры по поощрению прав меньшинств и рома. |
Greece expressed satisfaction at the fact that Brazil has made a successful effort to implement most recommendations submitted during the first cycle. |
Греция с удовлетворением отметила успешные усилия Бразилии по выполнению большинства рекомендаций, представленных в ходе первого цикла. |
Greece underlined the importance of including language on the reasonableness standard. |
Греция подчеркнула важность включения формулировки, касающейся принципа целесообразности. |
Greece uses sport to enhance a culture of peaceful coexistence in the South-East European region. |
Греция использует спорт в целях упрочения культуры мирного сосуществования в Юго-Восточной Европе. |
Greece had therefore instead submitted copies of the records submitted each year by the producer to the European Community. |
В связи с этим Греция направила копии отчетных материалов, ежегодно представляемых производителем Европейскому сообществу. |
Greece reported that more than 70 percent of all mined areas have been cleared. |
Греция сообщила, что расчищено более 70 процентов всех минных районов. |
She said that Greece, Madagascar, the Netherlands and Togo had become sponsors of the draft resolution. |
Она говорит, что Греция, Мадагаскар, Нидерланды и Того стали спонсорами проекта резолюции. |
Greece suggested that the Committee should consider only cases of "manifest errors". |
Греция предложила, чтобы Комитет рассматривал лишь случаи "явных ошибок". |
Greece stresses the role of supportive measures to facilitate the ability of cooperatives to promote labour market integration of persons with disabilities. |
Греция подчеркивает роль вспомогательных мер по обеспечению способности кооперативов содействовать интеграции инвалидов в рынок труда. |
In the European Union framework, programmes for promoting the social economy contribute to the promotion of cooperatives, according to Greece. |
Греция указывает, что в системе Европейского союза программы по поощрению социальной ориентированности экономики способствуют развитию кооперативов. |
France, Greece and Luxembourg had not provided any of the missing data. |
Греция, Люксембург, Франция не представили каких-либо отсутствующих данных. |
Greece and Malta did not update their information on the article under review after ratifying the Convention. |
Греция и Мальта после ратификации Конвенции не представили обновленной информации по рассматриваемой статье. |
Greece reported its intention to designate the Ministry of Justice as the central authority. |
Греция сообщила о своем намерении назначить центральным органом министерство юстиции. |
Greece does not recognize the minority status of other communities. |
Греция не признает статус меньшинств за другими общинами. |
Greece presented its oral observations to the Court on Wednesday, 14 September 2011. |
Греция представила Суду свои устные замечания в среду, 14 сентября 2011 года. |
Greece has always been a staunch supporter of all efforts to enhance international cooperation in the field of the protection of human rights. |
З. Греция всегда решительно поддерживала все усилия по расширению международного сотрудничества в области защиты прав человека. |
Greece will continue to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights at both the international and national levels. |
Греция будет продолжать придерживаться самых высоких стандартов поощрения и защиты прав человека как на международном, так и на национальном уровнях. |
Countries such as Austria, Belgium, Greece, Japan and Spain saw double-digit cuts in their ODA in 2011. |
В 2011 году произошло двузначное сокращение ОПР в таких странах, как Австрия, Бельгия, Греция, Испания и Япония. |
Greece has also established a National Advisory Committee for the implementation of the Hague Convention of 1954 and its two Protocols. |
Греция также учредила Национальный консультативный комитет по осуществлению положений Гаагской конвенции 1954 года и двух протоколов к ней. |
Finland, France, Germany and Greece have signed, but have not yet ratified the AGN Agreement. |
Германия, Греция, Финляндия и Франция подписали Соглашение СМВП, но еще не ратифицировали его. |