Mr. EXARCHOS (Greece): May I, in the first place, refer to the statement just made by the representative of Belgium in his capacity as President of the European Community; I fully support that statement. |
Г-н ЭКСАРХОС (Греция) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, упомянуть недавнее выступление представителя Бельгии в качестве Председателя Европейского сообщества, я полностью присоединяюсь к его выступлению. |
Mr. FATOUROS (Greece) said that his country associated itself with the statement made by the representative of Ireland on behalf of the European Union, and that his comments must be understood as a further elaboration thereon. |
Г-н ФАТУРОС (Греция) говорит, что его страна присоединяется к заявлению представителя Ирландии, сделанному от имени Европейского союза, и что его замечания должны рассматриваться в качестве развития высказанных им мыслей. |
Greece and the Greek Cypriot side should realize that tension and provocation augment the intractability of the Cyprus question and therefore impede the chances of achieving a lasting peace in Cyprus. |
Греция и кипрско-греческая сторона должны осознать, что напряженность и провокации делают еще более неразрешимым кипрский вопрос и поэтому сводят на нет возможности для достижения прочного мира на Кипре. |
A number of countries had informed the Secretariat that they, too, wished to join the sponsors, namely Algeria, Armenia, Benin, Bolivia, Canada, Greece, Lithuania, Nepal, Nigeria, the Sudan, Thailand, Uganda and Ukraine. |
Также высказали Секретариату свою заинтересованность относительно присоединения с списку стран-спонсоров Алжир, Армения, Бенин, Боливия, Канада, Греция, Литва, Нигерия, Непал, Судан, Таиланд, Уганда и Украина. |
France, Greece*, the Netherlands, Norway*, the Philippines*, Romania, Senegal*, Spain*, Sweden*, Switzerland*, Tunisia and Ukraine* subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Греция , Испания , Нидерланды, Норвегия , Румыния, Сенегал , Тунис, Украина , Филиппины , Франция, Швейцария и Швеция . |
As a member of the European Union, Greece fully subscribes to the statement made earlier today by the Italian presidency of the Union on behalf of the member States of the European Union. |
Будучи членом Европейского союза, Греция полностью присоединяется к заявлению, с которым сегодня от имени всех его государств-членов выступил представитель Италии, страны, которая выполняет функции Председателя Союза. |
Long-term involvement is also essential for the success of United Nations efforts in the country and, in that regard, Greece welcomes the efforts of the Secretary-General's Special Representative for Haiti, Ambassador Valdés. I thank him for the clarity of his briefing this morning. |
Долгосрочное участие также жизненно важно для успеха деятельности Организации Объединенных Наций в стране, и в этой связи Греция приветствует усилия Специального представителя Генерального секретаря по Гаити посла Вальдеса. |
In the next four years, we will commit Greece to an effort to transform the multitude of races, religions and ethnicities in the region into an instrument of solidarity and stability - a beautiful kaleidoscope of creative, multicultural cooperation. |
В последующие четыре года Греция намерена добиваться, чтобы существующее в регионе расовое, конфессиональное и этническое многообразие стало инструментом укрепления солидарности и стабильности - прекрасным, гибким инструментом творческого, многокультурного сотрудничества. |
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less. |
В глобальном масштабе, страны, которые тратят слишком много - США, Великобритания, Испания, Греция и другие - должны снизить уровень заемных средств, сократить расходы, затраты и импорт. |
Ms. Kyriakaki (Greece) said that, on 28 April 2001, at the third meeting of the Pan-Hellenic Federation of Greek Roma Associations, the Greek Roma people had declared themselves as entirely Greek. |
Г-жа Кириякаки (Греция) указывает, что в заявлении, сделанном 28 апреля 2001 года на Третьей конференции Всегреческой федерации ассоциаций греческих рома, греческие рома сами провозгласили себя частью греческого мира. |
Increase efforts, in a result-oriented manner, so as to combat prison overcrowding and to improve the human rights situation of the people detained (Greece); |
105.35 активизировать целенаправленные усилия по борьбе с переполненностью тюрем и по улучшению положения с уважением прав человека заключенных (Греция); |
This resolution was submitted to the Council by France and Greece, following an initiative taken by Reporters Without Borders, which prepared the initial draft on the protection of journalists operating in war zones and submitted it to the French authorities. |
Эту резолюцию, касавшуюся защиты журналистов в зонах вооруженных конфликтов, Греция и Франция предложили по инициативе организации "Репортеры без границ", составившей проект резолюции и представившей его французским властям. |
Greece firmly believes that there should be no winners or losers in this effort, but rather that it should be understood that a speedy solution to the name issue is in the interest of both countries as well as of regional peace and stability. |
Греция твердо убеждена в том, что, хотя в результате никто не выиграет и не проиграет, скорейшее урегулирование проблемы с названием отвечает интересам обеих стран и интересам регионального мира и стабильности. |
However, it is at the level of institutions of faith that Greece and the Greek world enjoy a truly privileged position, thanks to the crucial role played in both ecumenical and interreligious dialogue by the ancient churches of the Greek world. |
Однако Греция и греческий мир занимают особое положение именно на уровне религиозных учреждений, благодаря той важной роли, которую древние церкви греческого мира играют в поддержании экуменистического и межконфессионального диалога. |
In application of paragraph 2 (e), concerning corrective action upon failure to comply with the other requirements of article 9, paragraph 2, Greece indicated that external auditors had reporting obligations that superseded any duties of confidentiality. |
Во исполнение пункта 2 (е) о корректировке при несоблюдении требований пункта 2 Греция указала, что на внешних аудиторов возложены обязанности об отчетности, которые заменяют собой любые требования о сохранении конфиденциальности. |
Greece referred to its relevant legislation relating to the rights of migrants, which ensures the exercise of their fundamental rights and respect of their specificities within a system based on social justice without any special distinction based on origin. |
Греция указала на положения своего соответствующего законодательства о правах мигрантов, предусматривающего осуществление их основных прав и обеспечение уважения к их своеобразию в рамках системы, основанной на принципах социальной справедливости и независимой от происхождения. |
Mr. Wittig (Germany), introducing the draft resolution, said that Costa Rica, Croatia, Estonia, Georgia, Greece and Poland had joined the sponsors. |
Г-н Виттиг (Германия), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Греция, Грузия, Коста-Рика, Польша, Хорватия и Эстония. |
Mr. Molyviatis (Greece): Let me begin, Mr. President, by congratulating you upon your election as President of the General Assembly and assure you of my country's unwavering support for your endeavours. |
Г-н Моливьятис (Греция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в неизменной поддержке моей страны предпринимаемых Вами усилий. |
The NESTOR Project (Neutrino Extended Submarine Telescope with Oceanographic Research Project) is an international scientific collaboration whose target is the deployment of a neutrino telescope on the sea floor off Pylos, Greece. |
Проект «NESTOR» (англ. Neutrino Extended Submarine Telescope with Oceanographic Research Project) - международная научная коллаборация, работающая над созданием подводного нейтринного телескопа, расположенная в районе города Пилос, Греция. |
E.A.M.'s single issue, a set of eight consisting of eight values (1000, 2000, 4000, 6000, 8000, 10000, 25000 and 40000 drachmae) inscribed EΛEYΘEPH EΛΛAΔA ("Free Greece"), was produced on February 25, 1944. |
Единственный выпуск ЭАМ, серия из восьми марок (номиналом в 1000, 2000, 4000, 6000, 8000, 10000, 25000 и 40000 драхм) с надписью «EΛEYΘEPH EΛΛAΔA» («Свободная Греция»), увидел свет 25 февраля 1944 года. |
Jean devoted the years between 1950 and 1960 to travel, mostly in Europe (Italy, Greece, England, Ireland, Austria, Denmark, Sweden, the Netherlands, Spain, and Portugal) and North Africa. |
Последние годы жизни (1950-1960 гг.) художник посвятил путешествиям, в основном по Европе (Италия, Греция, Англия, Ирландия, Австрия, Дания, Швеция, Голландия, Испания, Португалия) и Северной Африке. |
Debt is creditor power; and, as Greece has learned the hard way, unsustainable debt turns the creditor into Leviathan. |
Долг - это сила для кредитора. Греция выучила горьким опытом то, что неустойчивый долг делает из кредитора многоголовое морское чудовище Левиафан. |
Does anyone in their right mind think that any country would willingly put itself through what Greece has gone through, just to get a free ride from its creditors? |
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов? |
Greece, for its part, is determined to gain relief from the punitive and counter-productive austerity imposed on it, at Germany's insistence, by the "troika" (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund). |
Со своей стороны, Греция стремится облегчить репрессивный и контрпродуктивный режим бюджетной экономии, который, по настоянию Германии, был ей навязан решением «тройки» в составе Европейской комиссии, Европейского центрального банка (ЕЦБ) и Международного валютного фонда (МВФ). |
Algeria, Croatia, France, Georgia*, Germany, Greece*, Italy*, |
Алжир, Германия, Греция , Грузия , Италия , Люксембург , |