Ms. Kislinger (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77, China and Mexico, which were sponsoring the draft resolution, announced that Greece and Spain wished to join the sponsors. |
Г-жа Кислинхер (Венесуэла), выступая от имени Группы 77, Китая и Мексики, которые являются авторами этого проекта резолюции, объявляет, что Греция и Испания пожелали присоединиться к числу авторов. |
The following seven Parties, four of them member States of the European Union (EU), did not meet their obligation to report on the implementation of the Industrial Accidents Convention: Albania, Denmark, Greece, Lithuania, Luxembourg, Monaco and Spain. |
Не выполнили свое обязательство по представлению доклада об осуществлении Конвенции о промышленных авариях следующие семь Сторон, четыре из которых являются государствами - членами Европейского союза (ЕС): Албания, Греция, Дания, Испания, Литва, Люксембург и Монако. |
Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Germany, Greece, India, Nepal, Spain, United Republic of Tanzania: draft resolution |
Австралия, Аргентина, Боливия, Бразилия, Германия, Греция, Индия, Испания, Непал, Объединенная Республика Танзания: проект резолюции |
At the same meeting, Austria, Belgium, Denmark, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Sweden joined in sponsoring the draft decision, as orally revised. |
На том же заседании к числу авторов этого проекта решения с внесенными в него устными изменениями присоединились Австрия, Бельгия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия и Швеция. |
With the exception of the subject of genetically modified organisms, Greece does not consider that the damage and dangerous activities covered by the Lugano Convention are much broader than those of the internal legislation. |
За исключением сферы генетически измененных организмов, Греция не считает, что определения ущерба и представляющей опасность деятельности, предусмотренные в Луганской конвенции, значительно шире, чем это предусмотрено в национальном законодательстве. |
Greece has ratified all major human rights treaties in the framework of the United Nations, namely: |
Греция ратифицировала все важнейшие договоры по правам человека, заключенные в рамках Организации Объединенных Наций, а именно: |
Greece joined the Committee in 1999, but it is not included in the present report because it has not yet begun to contribute to population activities. |
Греция стала членом Комитета в 1999 году, однако не упоминается в настоящем докладе, поскольку она еще не начала выделять средства на деятельность в области народонаселения. |
Seventeen Parties to the Protocol and Canada, Croatia, Greece, Poland and the United States provided sufficient information on progress made in introducing techniques to reduce VOC emissions from petrol. |
Семнадцать Сторон Протокола, а также Греция, Канада, Польша, США и Хорватия предоставили достаточно информации о прогрессе, достигнутом в области внедрения технологий по сокращению выбросов ЛОС бензином. |
Differences are striking even within Europe, with Finland reporting 18 per cent, and Greece, Italy and Spain less than 2 per cent of children with special educational needs. |
Различия являются огромными даже в рамках Европы, когда Финляндия приводит цифру в 18%, а Греция, Италия и Испания - менее 2% детей с особыми потребностями в сфере образования. |
Crete, Epirus and western Greece, with newly incorporated specialized services, show some autonomy with regard to serving the needs of their residents, and attracting patients from surrounding districts. |
Так, Крит (Эпир) и западная Греция с их новыми специализированными медицинскими службами имеют определенную автономию в смысле обслуживания своих постоянных жителей и привлекают пациентов из близлежащих районов. |
Greece has ratified almost all international conventions, particularly the three main conventions safeguarding international protection: |
Греция ратифицировала почти все международные конвенции по этим вопросам, в частности три основные конвенции, обеспечивающие международную защиту авторских прав: |
At the time of the last Task Force meeting, in March 2002, that arrangement had been implemented for all but seven OECD countries (Mexico, the United Kingdom, the United States, Greece, Denmark, Austria and Australia). |
На момент последнего заседания Целевой группы в марте 2002 года эта договоренность действовала в отношении всех стран ОЭСР, кроме семи (Мексика, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Греция, Дания, Австрия и Австралия). |
13 Armenia, Costa Rica, Greece, Hong Kong SAR, Mauritius, Mexico, Rwanda, Serbia and Montenegro, Spain, Sweden and Venezuela. |
13 Армения, Венесуэла, Греция, Испания, Коста-Рика, Маврикий, Мексика, Руанда, Гонконг (САР), Сербия и Черногория и Швеция. |
30 Argentina, Belize, Fiji, Hong Kong SAR, Greece, Serbia and Montenegro, Sweden and United Kingdom. |
30 Аргентина, Белиз, Гонконг (САР), Греция, Сербия и Черногория, Соединенное Королевство, Фиджи, Швеция. |
The information provided attested to the country's political will to combat racial discrimination but, there were alarming reports of police brutality, poor detention conditions and ill-treatment of prospective deportees - in which Greece was indeed not alone. |
Представленная информация свидетельствует о политической приверженности государства борьбе с расовой дискриминацией, однако, по-прежнему поступают тревожные сообщения о жестокости сотрудников полиции, неудовлетворительных условиях содержания под стражей и некорректном обращении с лицами, подлежащими депортации, и в этом Греция действительно не одинока. |
Ms. TELALIAN (Greece), replying to the questions that had been asked, said that more detailed information would be presented in the States Party's next periodic report. |
Г-жа ТЕЛАЛЯН (Греция) вносит некоторые уточнения в вопросы, которые были заданы, но отмечает, что более точные сведения будут представлены в следующем периодическом докладе государства-участника. |
Greece respected the findings of the Court and its ruling in that case had been communicated to prosecutors and to all the courts in the country. |
Греция уважает заключение этого суда и то, которое он вынес в рамках данного дела, было передано прокурорам и во все суды страны. |
Greece has participated in several international meetings addressing global policy issues, which linked sustainable development, environmental and health risks, human rights, poverty, disadvantaged social groups and security problems and OSCE). |
Греция приняла участие во многих международных встречах, рассматривавших вопросы глобальной политики, которые связывали устойчивое развитие, окружающую среду и угрозы здоровью, права человека, бедность, социально уязвимые группы и проблемы безопасности и ОБСЕ). |
It must be noted that Brazil, Chile, Greece and Ireland have increased their contribution twofold, Cyprus threefold, the United States fivefold, Andorra and Austria eightfold. |
Следует подчеркнуть, что в последнее время Бразилия, Греция, Ирландия и Чили увеличили размеры своих взносов в два раза, Кипр - в три раза, Соединенные Штаты Америки - в пять раз, Андорра и Австрия - в восемь раз. |
It was commendable that Greece, a very popular tourist destination and known to be a country of transit for trafficking, had adopted many laws on trafficking. |
Отрадно, что Греция, пользующаяся большой популярностью среди туристов и известная как страна транзита для торговли людьми, приняла многочисленные законы по борьбе с торговлей людьми. |
Greece (Mr. Antony Parapanissios, Ministry for the Environment, Physical Planning and Public Works); |
Греция (г-н Антоний Парапаниссиос, министерство охраны окружающей среды, землеустройства и общественных работ); |
The same reports have also indicated the other international obligations which these country Parties have contracted, notably by virtue of their membership of the European Union, as for example in the cases of Greece, Italy, Portugal and Spain. |
В докладах также описываются другие международные обязательства, взятые на себя этими странами Сторонами Конвенции, в частности в связи с их членством в Европейском союзе, примером чему могут служить Испания, Греция, Италия и Португалия. |
Greece and Spain, in their reports, describe their sustainable development strategies, as well as the resulting plans and programmes on physical planning, at both local and national level. |
Испания и Греция описывают в своих докладах национальные стратегии устойчивого развития, а также вытекающие из них планы и программы благоустройства территории как на местном, так и на национальном уровнях. |
If the foreign detainees had indeed been held there for such a long time, that was simply one more indication of the serious overcrowding with which Greece was dealing. |
Если иностранцы действительно содержатся там в течение столь долгого времени, это лишь еще раз свидетельствует о серьезности переполненности мест содержания под стражей, с которой сталкивается Греция. |
As noted above, Greece had by the time of the current meeting submitted its ozone-depleting substance data for 2006, which had confirmed its CFC production of 150 metric tonnes for basic domestic needs. |
Как было отмечено выше, Греция ко времени проведения нынешнего совещания представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год, которые подтвердили производство ХФУ в объеме 150 метрических тонн для удовлетворения основных внутренних потребностей. |