The next five teams (France, Serbia, Greece, Italy and the Czech Republic) advanced to the World Olympic Qualifying Tournaments. |
Следующие пять команд (Франция, Сербия, Греция, Италия и Чехия) попали на олимпийский квалификационный турнир. |
In February 2013, Greece, Italy and Albania signed an intergovernmental agreement. |
13 февраля 2013 года, Греция, Италия и Албания подписали межправительственное соглашение. |
Before me, Greece was nothing. |
Передо мной, Греция не была ничем. |
Moreover, Greece is not alone in this respect. |
Более того, Греция не одинока в этом плане. |
But, if Greece is to implement these reforms successfully, its citizens need a missing ingredient: Hope. |
Но для того, чтобы Греция провела все эти реформы успешно, ее гражданам нужен недостающий ингредиент - Надежда. |
Greece has not liberalized sufficiently to insure its economy against idiosyncratic shocks, despite impressive reforms to date. |
Греция не провела либерализацию в достаточной степени для того, чтобы гарантировать невозможность специфических потрясений в её экономике, несмотря на впечатляющие реформы, проводившиеся до сегодняшнего дня. |
While Greece has virtually forfeited its access to capital markets, Germany has never borrowed on better terms. |
Хотя Греция фактически утратила свой доступ к рынкам капитала, Германия никогда не заимствовала на лучших условиях. |
Short of a miracle, Greece looks close to insolvency. |
Как ни прискорбно, Греция крайне близка к объявлению неплатёжеспособности. |
In Europe, for example, Greece is not the only country drowning in debt. |
В Европе, к примеру, Греция - далеко не единственная страна, погрязшая в долгах. |
Of course, Greece itself is too small for its problems to present any real danger to the eurozone. |
Конечно, сама по себе Греция слишком мала для того, чтобы ее проблемы представляли любую реальную опасность для еврозоны. |
Smaller border countries like Hungary and Greece simply do not have the capacity to register and house hundreds of thousands of asylum-seekers. |
Меньшие пограничные страны, как Венгрия и Греция просто не имеют возможности и места для регистрации и обеспечения дома для сотни тысяч просителей убежища. |
Now Greece is posing yet another test for Europe. |
Теперь Греция ставит еще одну задачу перед Европой. |
Greece may stay the course this time. |
Греция конечно может остаться в это время. |
Greece, one hopes, will remain in the eurozone. |
Хочется надеяться, что Греция не покинет еврозону. |
Greece has boosted those numbers recently. |
Греция недавно помогла увеличить эти показатели. |
According to the World Bank, Greece is one of the hardest places in Europe to start a business. |
По данным Всемирного Банка, Греция является одним из самых сложных мест в Европе для открытия бизнеса. |
Thus, Greece went from boom to outright slump. |
В результате, Греция перешла от бума к полномасштабному спаду. |
All of Europe, not just Greece, must rethink its economic philosophy. |
Все Европа, а не только Греция, должна пересмотреть свою экономическую философию. |
Later, Greece received even more support through the eurozone's bailout funds. |
В дальнейшем Греция получила еще больше средств из фондов финансовой помощи стран еврозоны. |
This week, Greece defaulted on its payments to the IMF, rightly choosing pensions over debt service. |
На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга. |
The real choice, after all, lies not with Greece, but with Europe. |
В конечном итоге, истинный выбор делает не Греция, а Европа. |
And yet when Greece got into trouble, it was tried again. |
И все же, когда Греция попала в беду, снова применили именно эту политику. |
Greece has also once again reminded us of how badly the world needs a debt-restructuring framework. |
Греция также в очередной раз напомнила нам о том, насколько мир нуждается в основе реструктуризации долга. |
There is nothing particularly special about the dilemmas that Greece faces today; many countries have been in the same position. |
Нет ничего особенного в дилеммах, с которыми Греция сталкивается сегодня, ведь многие страны были в таком же положении. |
Greece started the negotiation by insisting on debt reduction as its red line. |
Греция начала переговоры, настаивая на том, что сокращение долга - это ее красная линия. |