Following the Balkan Wars, Greece obtained most of the vilayets of Thessaloniki and Monastir, what is now Greek Macedonia, from the dissolving Ottoman Empire. |
В результате Балканских войн Греция получила от распадавшейся Османской империи большую часть вилайетов Фессалоник и Монастира, которые и составляют сегодня Греческую Македонию. |
Papademos: Greece must implement a new adjustment plan |
Пападимос: Греция должна следовать новому плану по урегулированию |
The Council also elected, by acclamation, Mr. George Papadatos (Greece) Vice-President of the Council. |
Кроме того, Совет избрал одним из заместителей Председателя Совета путем аккламации г-на Георгиоса Пападатоса (Греция). |
And trade losses imposed on the eurozone by the drachma depreciation would be modest, given that Greece accounts for only 2% of eurozone GDP. |
И торговые потери, понесенные еврозоной из-за обесценивания драхмы, будут умеренными, учитывая, что Греция составляет только 2% ВВП еврозоны. |
In terms of total number of beds, Greece has a relatively low bed-to-population ratio among EU countries. |
По общему числу больничных коек в соотношении с количеством населения Греция занимает довольно низкое место среди стран Европейского союза. |
The Working Group regretted that Albania and Montenegro had not provided filled - in datasheets and that Greece had only provided information on one agreement. |
Рабочая группа выразила сожаление по поводу того, что Албания и Черногория не предоставили заполненных таблиц данных и что Греция предоставила информацию лишь по одному соглашению. |
Mr. Karageorgos (Greece) said that an Incident Response Office of Arbitrariness had been established by law within the Ministry of Citizen Protection. |
Г-н Карагеоргос (Греция) говорит, что законодательным путем в Министерстве защиты гражданина был создан Отдел по принятию мер в связи с актами произвола. |
Greece responded that its "green tourism" action was a strategic choice towards adopting green technologies and energy- and water-saving measures for all types of accommodations. |
Греция сообщила, что объявленный ею курс на «зеленый» туризм представляет собой стратегический выбор, направленный на внедрение «зеленых» технологий и принятие энерго- и водосберегающих мер в объектах всех типов, предназначенных для размещения туристов. |
In addition, some countries such as France, Greece, the Republic of Korea and the United States were using policies to retain investment domestically or to encourage multinationals to reshore their operations. |
Кроме того, некоторые страны, в частности Франция, Греция, Республика Корея и Соединенные Штаты, проводят политику, направленную на то, чтобы обеспечить инвестирование средств на внутреннем рынке или побудить транснациональные компании вернуть в страну производство, выведенное за рубеж. |
Among the EU member states, Greece (traditional census) and Spain (combined approach) also reported difficulties in adopting the recommendation classification, along with seven other non-EU countries. |
Среди государств - членов ЕС Греция (традиционная перепись) и Испания (смешанный подход) также сообщили о трудностях, связанных с использованием рекомендованной классификации, также как и семь других стран, не являющихся членами ЕС. |
The archdeacon is assisted by two area deans (one in Athens, Greece and one in Moscow, Russia). |
Помощь в пасторском служении ему оказывают два англиканских настоятеля (агёа deans), один в Афинах (Греция), а другой - в Москве (Россия). |
After the "Aeroepresso" set was withdrawn from circulation in 1935, Greece issued a new set of nine airmail stamps. |
После выхода серии «Аэроэспрессо» из обращения в 1935 году Греция выпустила новую серию из девяти авиапочтовых марок, прозванную «Мифологическим выпуском». |
ASD was quiet for the following years until 2001, when they presented Cadence & Cascade - their first accelerated demo - and won the Digital Nexus demoparty, held in Athens, Greece. |
Про ASD ничего не было слышно несколько лет вплоть до 2001 года, когда они выпустили «Cadence & Cascade» - их первое демо на 3D акселераторе - и победили на демопати Digital Nexus (Афины, Греция). |
As the world economy cooled in the late 2000s, Greece was hit hard because its main industries-shipping and tourism-were sensitive to changes in the business cycle. |
После начала мирового экономического кризиса в конце 2000-х Греция оказалась в особенно тяжёлом положении, в первую очередь из-за того, что основные отрасли промышленности Греции (морские перевозки и туризм) крайне чувствительны к изменениям бизнес-цикла. |
One hopes that the ground is now better prepared for such proposals to take root, before Greece sinks further into the quicksand of insolvency. |
Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности. |
Second, Greece should continue to withhold service on its external debts to official creditors in advance of a consensual debt restructuring later this year. |
Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации. |
In fact, Greece will likely depend on concessional funding from official sources in the years ahead - funding that is conditional on reforms, not debt ratios. |
Более того, Греция будет зависеть от льготного финансирования из нерыночных источников, по всей видимости, еще многие годы. Данное финансирование предоставляется под условие проведения реформ, а не изменения долговых коэффициентов. |
But, instead of sticking to this position and turning a debate over debt forgiveness into a Draghi-style diversionary tactic, Greece abandoned this demand within days. |
Но вместо того, чтобы придерживаться данной позиции и превратить споры о прощении долга в отвлекающий тактический прием в стиле Драги, Греция отказалась от этого требования уже спустя несколько дней. |
Such costs are precisely why impecunious countries such as Greece face massive social and economic displacement when financial markets lose confidence and capital flows suddenly dry up. |
А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают. |
The rise of extreme nationalists in places like Greece and Finland has reinforced the belief that talking about immigration, except to argue against it, is politically fraught. |
Рост крайнего национализма в таких странах, как Греция и Финляндия, только укрепляет убеждение, что говорить об иммиграции политически чревато, если только речь идет не о высказываниях против нее. |
As Greece and others face crises, the medicine du jour is simply timeworn austerity packages and privatization, which will merely leave the countries that embrace them poorer and more vulnerable. |
В то время как Греция и другие переживают кризис, дежурным «лекарством» являются ветхие пакеты мер жесткой экономии и приватизация, которые сделают страны, применившие их, еще беднее и более слабо защищенными. |
Given 15 to 20 more years of this unsatisfactory progress, Mexico will become a lower-middle class country like Portugal, Greece, or Poland. |
По прошествии от 15 до 20 лет такого посредственного прогресса Мексика, возможно, и станет такой мелкобуржуазной страной, как Португалия, Греция или Польша. |
Greece joined in 1981, and Portugal and Spain in 1986. |
Греция стала десятым членом ЕС в 1981 году, а Испания и Португалия присоединились в 1986 году. |
In 1940, when Greece entered World War II, he was the hegumenos of the Agathonos Monastery near Ypati in Phthiotis. |
В 1940 году, когда Греция вступила во Вторую мировую войну (Итало-греческая война), он был игуменом монастыря Агафона, недалеко от деревни Ипати, в Фтиотиде. |
Conventional wisdom among economists and investors has a long record of failing to spot major turning points; so the near-universal belief today that Greece faces permanent depression is no reason to despair. |
Уже давно известно, что коллективный разум экономистов и инвесторов часто упускает из вида важные поворотные моменты. По этой причине факт всеобщей уверенности в том, что Греция стоит сейчас на пороге бесконечной депрессии, - совсем не повод для отчаяния. |