| As a result, Greece has fallen into a deep and prolonged recession, with output down 25% from pre-crisis levels. | В результате, Греция провалилась в длительную и глубокую рецессию, а ее показатели производства упали на 25% по сравнению с докризисным уровнем. |
| This also implies that if Greece could escape from its current recession, its national debt would decline, both absolutely and as a share of GDP. | Это также означает, что если Греция может спастись от её нынешней рецессии, её госдолг сократится, и абсолютно, и в роли доли ВВП. |
| Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. | Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. |
| Greece has also shown that the euro crisis is less a financial crisis than a sovereignty crisis. | Греция также показала, что кризис евро меньший финансовый кризис, чем кризис суверенитета. |
| As a result, Greece has suffered a slump worse than Germany's in the 1930's. | В результате Греция пережила еще больший спад, чем Германия в 1930-е годы. |
| Greece, in particular, now needs a way to connect its past with its future, but no monarch is forthcoming. | Греция, в частности, в настоящее время нуждается в пути объединения ее прошлого с ее будущим, но появления монарха пока не предвидится. |
| While the EU must be present, it cannot be a neutral mediator, since Greece and Cyprus are both members. | В то время как присутствие ЕС необходимо, он не может оставаться нейтральным посредником, поскольку и Греция, и Кипр являются его членами. |
| What if Greece gets into so much trouble that it cannot service its debt? | А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги? |
| A year ago, European leaders acknowledged that Greece could not recover without growth, and that growth could not be achieved by austerity alone. | Год назад европейские лидеры признали, что Греция не сможет восстановиться без роста и что экономического роста нельзя достигнуть только путем жесткой экономии. |
| What might be different this year is that France, rather than Greece and Spain, could well be at the center of the storm. | В отличие от прошлого года Франция, а не Греция и не Испания, вполне может оказаться в центре бури. |
| Greece, you see, was only a preview of what is in store for us all. | Греция - это только анонс того, что ждёт нас всех. |
| Because of the membership of Greece and Cyprus in the European Union, Greek is one of the organization's 24 official languages. | Поскольку Греция является членом Европейского Союза, греческий - один из 23 официальных языков ЕС. |
| 1663 in the Morea (Peloponnese) peninsula in Greece, but his family hailed from Konya in Anatolia. | Осман родился около 1663 года в Морея (Пелопоннес, Греция), но его семья была родом из Коньи в Анатолии. |
| In October 2010, he took part in the Festival of Azerbaijani Culture with the Greek National Orchestra in Athens, Greece. | Осенью 2010 Джавид принял участие в днях Азербайджанской культуры в Афинах (Греция), где выступил в сопровождении Греческого национального симфонического оркестра. |
| Greece is looking better and better. | Греция кажется всё лучше и лучше. |
| Not all succeeded; but the successes (Germany, for example) far outweigh the failures (see Greece). | Не всем это удалось; но успехи (Германия, например) во многом перевешивают неудачи (Греция). |
| Greece might have been able to avoid that outcome if it were not in the eurozone. | Возможно, Греция и избежала бы такого результата, если бы не была в зоне евро. |
| Will Greece Go To the IMF? | Обратится ли Греция за помощью к МВФ? |
| But that raises two more questions: How much of an adjustment has Greece already made? | Но это поднимает еще два вопроса: в какой степени Греция уже провела урегулирование? |
| This culture could have been more advanced than that of Egypt or Greece because it was the foundation of a worldwide culture. | Эти культуры провозглашаются Хэпгудом более развитыми, чем Древняя Греция и Древний Египет, поскольку являются основой для всех культур мира. |
| Soon her lies all of Greece at her feet! | Скоро вся Греция ляжет у ее ног. |
| I'm sick of Greece, it's like going to work. | Мне надоела уже Греция, я туда еду как на работу. |
| The Committee feels that Greece has a very advanced legislative and administrative scheme for the implementation of human rights values contained in the international instruments. | По мнению Комитета, Греция имеет весьма прогрессивное законодательство и административную структуру для воплощения в жизнь принципов защиты прав человека, содержащихся в международных договорах. |
| Greece Twelfth report 7 August 1993 - | Греция Двенадцатый доклад 7 августа 1993 года - |
| My delegation was all the more surprised by this as Greece has shown particular sensitivity to geographic and State names which it perceives as threatening its sovereignty and territorial integrity. | Моя делегация была еще более этим удивлена, ибо Греция проявляла особую щепетильность в отношении географических названий и названий государств, воспринимая это как угрозу своему суверенитету и территориальной целостности. |