Mr. Rocanas (Greece) said that the representative of Cyprus had eloquently described the political situation in that country. |
Г-н РОКАНАС (Греция) говорит, что представитель Кипра красноречиво описал политическое положение, сложившееся в этой стране. |
Signatories: Greece, Indonesia, and Ukraine. |
страны, подписавшие Конвенцию: Греция, Индонезия и Украина; |
This characteristic is one which can also be found in other European countries of new immigration, such as Spain and Greece. |
Аналогичную типологию можно наблюдать и в других европейских странах новой иммиграционной волны, как, например, Испания и Греция. |
Greece - Capacity-Building to Deal with the Climate Change Problem |
Греция - наращивание потенциала в интересах решения связанных с изменением климата проблем |
Greece favours the drawing-up of a policy on the general use of solvents. |
Греция считает необходимым разработать политику в области использования растворителей в целом. |
As already stated, Greece has signed or ratified the main international treaties guaranteeing social and economic rights. |
Как уже отмечалось, Греция подписала или ратифицировала основные международные договоры, гарантирующие социальные и экономические права. |
One of the most significant increases in heroin seizures in western Europe was reported by Greece. |
Об одном из самых значительных увеличений объема изъятий героина в Западной Европе сообщила Греция. |
Greece believes that peace and stability in this country should be promoted through a three-fold approach. |
Греция считает, что установлению мира и стабильности в этой стране следует способствовать на основе применения тройственного подхода. |
Apart from our efforts at the international level, we in Greece have spared no effort in combating the epidemic. |
Помимо проводимой нами работы на международном уровне, Греция делает все возможное для борьбы с этой эпидемией. |
As host of the 2004 Olympics, Greece has an acute sense of its responsibility to promote the Olympic ideals. |
Как страна, которая будет принимать Олимпийские игры 2004 года, Греция глубоко осознает свою ответственность за пропаганду олимпийских идеалов. |
Greece provided detailed information on measures taken to facilitate access to transportation, health and rehabilitation services, education and employment. |
Греция представила подробную информацию относительно мер, принятых с целью облегчения доступа к транспортным услугам, здравоохранению и реабилитационным службам, образованию и занятости. |
In June 1996, the European Federation of Therapeutic Communities conducted a regional meeting in Thessalonika, Greece. |
В июне 1996 года Европейская федерация терапевтических обществ провела в Салониках, Греция, региональное совещание. |
Alternate President of the High Authority on Radio-Television, Greece. |
Заместитель начальника Главного управления по радио и телевидению, Греция. |
Born in Lefkas, Greece, on 22 July 1950. |
Родился 22 июля 1950 года в Лефкасе (Греция). |
That is why Greece has also enthusiastically accepted an invitation to join the Human Security Network. |
Вот почему Греция с энтузиазмом приняла приглашение участвовать в создании системы обеспечения безопасности человека. |
This is only one of the initiatives that Greece will actively support in the international arena in the coming years. |
Это лишь одна из инициатив, которые Греция намерена активно поддерживать на международной арене в предстоящие годы. |
And this is the foundation upon which Greece shall build its four-year Olympiad for Peace. |
И это фундамент, на основе которого Греция намерена проводить свою четырехлетнюю Олимпиаду мира. |
I would also like to underline the importance that Greece attaches to fighting impunity by bringing perpetrators to justice. |
Кроме того, я хотел бы отметить, что Греция придает большое значение борьбе с безнаказанностью посредством привлечения к суду лиц, виновных в совершении преступлений. |
Greece took the initiative for the proposal of this resolution in an effort to signify the important need for the protection of cultural heritage. |
Греция выступила с инициативой принятия данной резолюции в стремлении привлечь внимание к важной необходимости защиты культурного наследия. |
Greece and the United Kingdom jointly presented to the Committee a draft recommendation that the Committee adopted. |
В конечном итоге Греция и Соединенное Королевство совместно представили Комитету проект рекомендации, который был принят Комитетом. |
Many States, including Greece, had already enacted legislation to ban the reproductive cloning of human beings. |
Многие государства, в том числе Греция, уже приняли законодательство, запрещающее клонирование человека в целях воспроизводства. |
Greece had established its own such committee in 1999. |
У себя такой комитет Греция учредила в 1999 году. |
Greece vows to act in the way it sees fit to safeguard these valued principles. |
Греция обязуется действовать таким образом, который она считает уместным, для защиты этих важных принципов. |
Greece will make good on its commitment to sustainable development by taking concrete actions and identifying specific targets. |
Греция будет последовательно придерживаться своих обязательств в отношении устойчивого развития, принимая практические меры и намечая конкретные цели. |
Greece applies or will apply the provisions of all Community Directives concerning |
Греция применяет или будет применять положения всех директив Сообщества, касающихся мобильных источников или топлива. |