Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греция

Примеры в контексте "Greece - Греция"

Примеры: Greece - Греция
Mr. Tsantzalos (Greece) said that his delegation supported the retention of draft article 13 in its current form in order to clarify the period of responsibility of the carrier. Г-н Цанцалос (Греция) говорит, что делегация его страны выступает за сохранение проекта статьи 13 в его нынешней формулировке с целью уточнения периода ответственности перевозчика.
Argentina, Austria, Brazil, Greece, the Netherlands, New Zealand, Sweden and the United States requested retaining the reference to the words "grave or systematic" in article 10, paragraph 1. Австрия, Аргентина, Бразилия, Греция, Нидерланды, Новая Зеландия, Соединенные Штаты и Швеция рекомендовали сохранить в пункте 1 статьи 10 формулировку "серьезных или систематических".
Greece further stated that, while the Office of the General Inspector for Public Administration was not an independent body, it operated on the basis of its own internal organization in order to ensure the maximum independence of its personnel. Греция далее указала, что Управление Генерального инспектора публичной администрации не является самостоятельным органом, однако функционирует на основе собственной внутренней организации с целью обеспечить максимальную самостоятельность его персонала.
Australia did not provide examples of the successful implementation of the article (an optional reporting item). Greece stated that further information could be found in the annual reports of the Inspector General of Public Administration to the parliament. Австралия не представила примеров успешного осуществления статьи (факультативное условие об отчетности), Греция заявила, что дополнительную информацию можно найти в ежегодных докладах Генерального инспектора по вопросам публичной администрации Парламенту.
Greece commended Serbia for its efforts to deal with the issue of refugees and internally displaced persons, and welcomed the adoption of the asylum law in 2006. Греция дала высокую оценку Сербии за ее усилия по решению проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц и приветствовала принятие закона об убежище в 2006 году.
In that application, Greece stated, inter alia, that it did not seek "to become a party to the case". В этом заявлении Греция указала, в частности, что она не добивается того, чтобы "быть стороной в деле".
Brazil, Bolivia, Costa Rica, Czech Republic, Greece, Georgia, Kazakhstan, Slovakia Бразилия, Боливия, Коста-Рика, Чешская Республика, Греция, Грузия, Казахстан, Словакия
Others are also parties to the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (Argentina, Croatia, Egypt, El Salvador, Ghana, Greece, Indonesia, Italy, Paraguay, Switzerland and Turkmenistan). Некоторые из этих стран также являются участниками Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху (Аргентина, Гана, Греция, Египет, Индонезия, Италия, Парагвай, Сальвадор, Туркменистан, Хорватия и Швейцария).
Other States have developed laws to exempt victims/survivors from prosecution for offences that they may have committed while being trafficked and exploited, such as illegal migration (Argentina, Cuba, El Salvador, Greece, Poland, Spain and Sweden). Другие государства разработали законы, направленные на освобождение жертв пострадавших от преследования за правонарушения, которые они могли совершить, когда подвергались торговле и эксплуатации, например за незаконную миграцию (Аргентина, Греция, Испания, Куба, Польша, Сальвадор и Швеция).
Many States have specifically criminalized, or refer to aggravating circumstances in cases of, trafficking in and related abuses of children (Argentina, Belgium, Canada, Cuba, Gabon, Greece, Monaco and Togo). Во многих государствах предусмотрена конкретная форма уголовной ответственности за торговлю детьми и плохое обращение с ними или их отнесение к отягчающим обстоятельствам (Аргентина, Бельгия, Габон, Греция, Канада, Куба, Монако и Того).
Many countries said that they had concluded bilateral cooperation agreements or partnerships, often with a view to improving law enforcement and prosecution efforts (Argentina, Burkina Faso, France, Ghana, Greece, Japan, Poland, Qatar, Togo and Turkmenistan). Многие страны также заявили о том, заключили двусторонние соглашения о сотрудничестве или формировании партнерских связей зачастую с целью совершенствования работы правоприменительных и судебных органов (Аргентина, Буркина-Фасо, Гана, Греция, Катар, Польша, Того, Туркменистан, Франция и Япония).
Given that possibility, the Court held that this element was sufficient to conclude that Greece had an interest of a legal nature that may be affected by the judgment in the main proceedings. С учетом такой вероятности Суд признал этот элемент достаточным для того, чтобы заключить, что Греция обладает интересом правового характера, который может быть затронут решением, которое будет вынесено в ходе основного разбирательства.
Greece stated that for purposes of the extraterritorial application of the provisions of articles 6 to 8 of the Greek Penal Code, in general stateless persons and foreigners are regarded similarly. Греция сообщила, что как правило для целей экстратерриториального применения положений статей 6 - 8 Уголовного кодекса Греции в отношении лиц без гражданства и иностранных граждан действует одинаковый режим.
Rates of youth unemployment, youth working poverty and other gaps in decent work among youth have grown sharply since the onset of the financial and economic crisis, reaching crisis levels in many countries such as Spain and Greece. С началом финансово-экономического кризиса резко повысился уровень молодежной безработицы, увеличилась доля работающих молодых людей, живущих за чертой бедности, и существенно сократились возможности в плане обеспечения достойной работы для молодежи; причем во многих странах, таких как Испания и Греция, эти проблемы достигли критического уровня.
Greece implemented an awareness-raising campaign ahead of local elections, employing communications strategies such as television and radio spots, posters, billboards, leaflets and information kiosks to encourage voters to defy gender stereotypes in selecting their candidates. Греция до начала местных выборов провела просветительскую кампанию с использованием различных коммуникационных стратегий, таких как реклама на радио и телевидении, распространение плакатов и листовок и установка рекламных щитов и информационных стендов, с целью убедить избирателей не руководствоваться гендерными стереотипами при выборе кандидатов.
Over 1 million Ecuadorian citizens had emigrated in 1998, when the country had suffered an economic crisis of similar proportions to that currently under way in Greece and other parts of Europe. В 1998 году, когда страна переживала экономический кризис, аналогичный тому, с каким сталкиваются в настоящее время Греция и другие европейские страны, свыше 1 млн. эквадорских граждан эмигрировали.
In 1997, the Labour Government introduced the "public - private partnerships" concept which gradually made its way to other European countries such as France, Germany, Greece and Ireland. В 1997 году правительство лейбористов ввело концепцию "государственно-частных партнерств", которая постепенно нашла свой путь в такие другие европейские страны, как Франция, Германия, Греция и Ирландия.
Mrs. Metaxa Mariatou (Greece) informed that, according to OFAE, it had not received the letter from TIRExB of November 2011, requesting the submission of concrete cases for transmittal to the Ukrainian Customs authorities. Г-жа Метакса-Мариату (Греция) сообщила, что, по информации ОФАЕ, никакого письма ИСМДП от ноября 2011 года с просьбой представить данные о конкретных случаях для передачи таможенным органам Украины национальное объединение Греции не получало.
As part of its fiftieth session, TIRExB visited the Customs office of Piraeus (Greece), where it was informed about progress made in the electronic processing of TIR Carnets in the European Union using the NCTS-TIR application. В рамках своей пятидесятой сессии члены ИСМДП посетили таможню в Пирее (Греция), где они ознакомились с прогрессом, достигнутым в области электронной обработки книжек МДП в Европейском союзе с применением приложения НКТС-МДП.
(c) Greece stated that forms the natural gate to the EU from the Far East countries. с) Греция сообщила, что она является естественными "воротами" ЕС для стран Дальнего Востока;
The secretariat will inform the group about the results and the discussions which took place during the international conference on "Adaptation of Transport Networks to Climate Change" (25 and 26 June 2012, Alexandroupolis, Greece). Секретариат проинформирует группу о результатах и обсуждениях, состоявшихся в ходе международной конференции на тему: "Адаптация транспортных сетей к изменению климата" (25 и 26 июня 2012 года, Александруполис, Греция).
Greece has adopted a new policy of detaining all irregular migrants on its territory, and is in the process of building a number of new detention centres, with a view to expanding the capacity to 10,000 beds. После принятия на вооружение новой политики по задержанию на своей территории всех мигрантов с неурегулированным статусом Греция в настоящее время занимается строительством ряда новых центров для содержания задержанных в целях расширения их вместимости до 10000 койко-мест.
Ms. Telalian (Greece) said that her country had accepted the Court's compulsory jurisdiction under Article 36, paragraph 2, of the Statute and agreed that States that had not yet done so should be encouraged to follow suit. Г-жа Телалиан (Греция) говорит, что ее страна признала юрисдикцию Суда обязательной в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута и согласна с тем, что государствам, которые еще не сделали этого, должно быть предложено последовать этому примеру.
This was mostly the situation in Estonia and Finland, with continuous reporting of use from countries such as Greece, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Такое положение сложилось прежде всего в Финляндии и Эстонии, а такие страны, как Греция, Италия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии по-прежнему сообщают о его употреблении.
Subsequently, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Estonia, Germany, Guinea, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Montenegro, New Zealand, Romania and Slovenia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции также присоединились Венгрия, Гвинея, Германия, Греция, Демократическая Республика Конго, Ирландия, Италия, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Новая Зеландия, Румыния, Словения, Черногория и Эстония.