| Belgium and Greece supported this proposal. | Бельгия и Греция поддержали это предложение. |
| Signature: Greece (13 December 2000) | Подписание: Греция (13 декабря 2000 года) |
| Supporting papers by Canada, Greece, Russia and Slovenia were submitted on this theme. | Вспомогательные документы по этой теме представили Канада, Греция, Россия и Словения. |
| Signature: Greece (7 September 2000) | Подписание: Греция (7 сентября 2000 года) |
| Greece is expected to phase out leaded petrol by 31 December 2001 (Directive 98/70/EC). | Греция намерена прекратить использование этилированного бензина к 31 декабря 2001 года (директива 98/70/ЕС). |
| Greece has provided data on annual emissions from all anthropogenic sources for the 1985-1998 period. | Греция представила данные о ежегодных выбросах из всех антропогенных источников за период 1985-1998 годов. |
| Greece has three categories of stationary source: combustion plants, steelworks and other metal-manufacturing plants. | Греция установила три категории стационарных источников: установки для сжигания, металлургические заводы и другие предприятия для производства металлов. |
| Mr. THEONAS (Greece) said that police intervention was not prompted by racial discrimination. | Г-н ТЕОНАС (Греция) отмечает, что вмешательство полиции не определяется мотивами расовой дискриминации. |
| By the time of the current meeting Greece had submitted its official 2006 data report in accordance with Article 7 of the Protocol. | Ко времени проведения нынешнего совещания Греция представила свой официальный доклад о данных за 2006 год в соответствии со статьей 7 Протокола. |
| Greece has announced its humanitarian contribution, to be disbursed both bilaterally and multilaterally. | Греция объявила о своем намерении оказать гуманитарную помощь как на двусторонней, так и многосторонней основе. |
| During the 1990s, Greece experienced a wave of legal and illegal immigration. | В 90-е годы Греция столкнулась с мощным наплывом легальных и нелегальных иммигрантов. |
| The Specialized Section noted that Belgium, Greece and Sweden have withdrawn their reservations in the Standard. | Специализированная секция отметила, что Бельгия, Греция и Швеция сняли свои оговорки по стандарту. |
| Athens (Greece), 5-6 October 2000 | Афины (Греция), 5-6 октября 2000 года |
| One State Party - Greece - reported existing laws to be sufficient. | Одно государство-участник - Греция - сообщило о достаточности существующих законов. |
| 1998 Seminar of Capital University, at Columbus, Ohio, United States; course in Thessaloniki, Greece. | 1998 год Семинар в Столичном университете Коламбуса, штат Огайо, Соединенные Штаты Америки, и курса в Салониках, Греция. |
| Ireland has the greatest proportion of its active population employed in aquaculture, followed by Spain and Greece. | Наибольшая доля экономически активного населения, занятого в аквакультуре, приходится на Ирландию, за которой следуют Испания и Греция. |
| Côte d'Ivoire, Greece, Italy, Nicaragua and Uzbekistan subsequently joined in sponsoring the draft resolution. | К авторам проекта резолюции впоследствии присоединились Кот-д'Ивуар, Греция, Италия, Никарагуа и Узбекистан. |
| Out of 34 developed economies, only Greece did not report reinvested earnings at all in 2003. | Из 34 развитых стран только Греция не сообщила никаких данных о реинвестированных прибылях за 2003 год. |
| In the next four years, Greece will build upon this base. | В течение следующих четырех лет Греция намерена руководствоваться в своей деятельности именно такими соображениями. |
| Greece fully complies with her international obligations. | Греция полностью выполняет свои международные обязательства. |
| Greece condemns all kinds of terrorism, including the targeting of diplomats. | Греция осуждает все формы терроризма, в том числе нападения на дипломатов. |
| In her fight against the scourge of terrorism, Greece cooperates with several countries on a multilateral and also on a bilateral basis. | В своей борьбе с терроризмом Греция сотрудничает с целым рядом стран на многосторонней, а также на двусторонней основе. |
| Everyone knows that Greece will be unable to work its way out of crisis without massive debt relief. | Все знают, что Греция неспособна разработать свой путь выхода из кризиса без обречения огромного долгового бремени. |
| Greece is heading towards disorderly default and/or devaluation with incalculable consequences. | Греция идет прямым ходом к неупорядоченному дефолту и/или девальвации с непредвиденными последствиями. |
| Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development; the poverty that bound them for generations has practically vanished. | Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла. |