Greece integrated attention to gender perspectives within the framework of its business plan, "Employment and Vocational Training 2000-2006", implemented by its General Secretariat for Gender Equality. |
Греция учитывала гендерные факторы в рамках ее бизнес-плана «Занятость и профессиональная подготовка на 2000 - 2006 годы», осуществлявшегося ее Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства. |
Chair: Mr. Evripidis Stylianidis, Minister of National Education and Religious Affairs (tbc), Greece |
Председатель: г-н Эврипидис Стилианидис, министр образования и исповеданий (требует подтверждения), Греция |
Ms. Maria PINIOU-KALLI (Greece) 39 |
Г-жа Мария ПИНИУ-КАЛЛИ (Греция) 39 |
Chairperson: Mr. VERROS (Greece) |
Председатель: г-н ВЕРРОС (Греция) |
Greece had been ranked second and third with regard to the level of responsibility of the government mechanism and the human resources employed by it, respectively. |
Греция заняла, соответственно, второе и третье места по уровню ответственности правительственного механизма и по количеству используемых им людских ресурсов. |
Ms. Tsoumani (Greece) added that the code of conduct relating to the mass media had not yet been instituted. |
Г-жа Цумани (Греция) добавляет, что этический кодекс поведения для СМИ пока еще не утвержден. |
Ms. Katsaridou (Greece) said that the Research Centre for Gender Equality had initiated a study on diseases affecting women. |
Г-жа Кацариду (Греция) говорит, что Научно-исследовательский центр по вопросам гендерного равенства начал проведение исследования о заболеваемости женщин. |
Ms. Alexopoulou (Greece) said that the Ministry of Health and Welfare had implemented a number of programmes designed specifically for Roma women. |
Г-жа Алексопулу (Греция) говорит, что министерство здравоохранения и социального обеспечения осуществляет ряд программ, специально предназначенных для женщин народности рома. |
With a view to establishing friendly bilateral relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia and reinforcing regional stability and cooperation, Greece signed, on 13 September 1995, an Interim Accord with this country. |
В целях установления дружественных двусторонних отношений с бывшей югославской Республикой Македония и укрепления региональной стабильности и сотрудничества Греция подписала 13 сентября 1995 года с этой страной Временное соглашение. |
Greece, throughout this period, has participated constructively in these negotiations, conducted under the efforts of the Personal Representative of the Secretary-General, Matthew Nimetz. |
Греция в течение всего этого периода принимала конструктивное участие в этих переговорах, которые проходили при содействии Личного представителя Генерального секретаря Мэтью Нимеца. |
I also wish to assure you that Greece, which has consistently participated constructively in these discussions, will continue to do so. |
Я хотел бы также заверить Вас в том, что Греция, которая неизменно принимает конструктивное участие в этих обсуждениях, будет делать это и впредь. |
In spite of a low prevalence rate, Greece has spared no effort in addressing the challenges posed by the fight against HIV/AIDS. |
Несмотря на низкий уровень распространенности эпидемии, Греция не щадит усилий для решения проблем, возникающих в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Mr. Sharma (India) and Mr. Tsantzalos (Greece) expressed support for the German and Japanese position. |
Г-н Шарма (Индия) и г-н Цанцалос (Греция) поддерживают позицию Германии и Японии. |
Mr. Delebecque (France) and Mr. Tsantzalos (Greece) expressed support for the position of the United States and Senegal. |
Г-н Делебек (Франция) и г-н Цанцалос (Греция) высказываются в поддержку позиции Соединенных Штатов и Сенегала. |
Cyprus, Ecuador, Estonia, Greece, Italy, Mali, Mexico, Moldova, Morocco, Slovenia and Spain subsequently joined the sponsors. |
Греция, Испания, Италия, Кипр, Мали, Марокко, Мексика, Молдова, Словения, Эквадор и Эстония впоследствии присоединились к числу авторов. |
Greece further reported that the draft contract between the Greek Ministry of Defence and the private company chosen to carry out the destruction project was still undergoing audit and legal review. |
Греция далее сообщила, что все еще является предметом аудита и юридической экспертизы проект контракта между греческим Министерством обороны и частной компанией, отобранной для реализации проекта уничтожения. |
2003: Representative from the NSC attended the EU-US Conference on 28-30 May, in Lemnos, Greece. |
2003 год: Представитель НСТБ участвовал в работе конференции Европейского союза-Соединенных Штатов, проходившей 28 - 30 мая на Лемносе, Греция. |
Greece ratified the Convention at the end of 2005 and thus became a Party (see art. 3). |
Греция ратифицировала Конвенцию в конце 2005 года, став таким образом ее Стороной (см. раздел, посвященный статье 3). |
Since 2002, Greece has been the lead country of the Mediterranean Component of the EU Water Initiative (MED EUWI). |
С 2002 года Греция возглавляет Средиземноморский компонент Водной инициативы ЕС (ВИЕС - Средиземноморье). |
Greece believes that the existence of time frames, practical implementation measures and the possibility for Governments to work together with civil society provide the foundations for effective environmental protection. |
Греция полагает, что предусмотренные временные рамки, практические меры по выполнению и возможности для сотрудничества между правительствами и гражданским обществом составляют прочную основу для эффективной работы по охране окружающей среды. |
2002-2004 President of the Committee for the Competences of Local Government, Greece |
Председатель Комитета по вопросам компетенции местных органов самоуправления, Греция |
2000-2005 President of the Agency for the Distribution of Gas of Thessaloniki, Greece |
Председатель Агентства по распределению газа города Салоники, Греция |
It is lowest in the southern European countries, such as Italy, Spain and Greece. |
Наименьшие значения этого показателя отмечаются в странах Южной Европы, таких как Италия, Испания и Греция. |
Chairman: Mr. A. Karamanos (Greece) |
Председатель: г-н А. Караманос (Греция) |
Brazil, Spain and Greece underlined the need to ensure the informed consent of the person concerned if a communication was brought by a third party. |
Бразилия, Греция и Испания подчеркнули необходимость получения информированного согласия соответствующего лица в случае направления сообщения третьей стороной. |