Greece has supported the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, the Special Court for Sierra Leone, the International Criminal Court and the amendments to the Rome Statute made at the Review Conference held in Kampala. |
Греция поддерживала международные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде, Специальный суд по Сьерра-Леоне, Международный уголовный суд, а также внесение поправок в Римский статут на состоявшейся в Кампале конференции по пересмотру. |
Greece recognizes that the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities has proved to be an extremely useful tool in the effort of Council of Europe Member States to ensure the protection and promotion of the rights of persons belonging to minorities. |
Греция признает, что Рамочная конвенция Совета Европы о защите национальных меньшинств оказалась чрезвычайно полезным инструментом в усилиях государств-членов Совета Европы по обеспечению защиты и поощрения прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
The Chair and the Coordinator of the draft comprehensive convention, Ms. Maria Telalian (Greece), had also engaged in bilateral contacts with interested delegations on the outstanding issues relating to the draft comprehensive convention. |
Председатель и Координатор по проекту всеобъемлющей конвенции, г-жа Мария Телалян (Греция), также провели двусторонние встречи с заинтересованными делегациями, на которых обсуждались оставшиеся вопросы, касающиеся проекта всеобъемлющей конвенции. |
138.92 Take adequate measures, such as the ratification of CEDAW, to enhance the equal role of women in society, in particular, in political, economic, social and cultural life, including sports (Greece); |
138.92 принять надлежащие меры, такие как ратификация КЛДЖ, для повышения равноправной роли женщин в обществе, в особенности в политической, экономической, социальной и культурной жизни, включая спорт (Греция); |
128.79. Take further steps in advancing the human rights of its indigenous populations and intensify its efforts in combating discrimination against them, especially in education, health care and employment (Greece); |
128.79 предпринять дополнительные шаги по обеспечению прав человека коренного населения и активизировать усилия по борьбе с его дискриминацией, особенно в сфере образования, здравоохранения и занятости (Греция); |
Countries have developed awareness campaigns targeting the general public (Hungary, Romania) and some countries are attempting to change the behaviour of consumers through eco-labelling schemes (France, Greece, Hungary). |
Страны разрабатывают просветительские программы в интересах широкой общественности (Венгрия, Румыния), а некоторые из них пытаются изменить поведение потребителей через программы экомаркировки (Франция, Греция, Венгрия). |
138.106. Proceed with the promulgation of the necessary laws in order to abolish the male guardianship system while, in parallel, the stereotypes affecting women's enjoyment of their rights, including their personal status law, should be remedied (Greece); |
138.106 принять необходимые законы в целях отмены системы мужского опекунства и одновременно с этим устранить стереотипы, мешающие женщинам пользоваться их правами, в том числе путем принятия закона о личном статусе женщин (Греция); |
He said that Greece is present in all strategic branches of the economy, meaning that Greek investors came to Serbia to stay and that Greek investment will create more than 27,000 jobs for Serbian citizens. |
Он заявил что Греция присутствует во всех стратегических отраслях экономики, что означает что греческие инвестиции пришли в Сербию чтобы остаться и что греческие инвестиции создали более 27000 рабочих мест для сербских граждан. |
Minoan Lines is one of the largest passenger ferry companies in Europe, and one of the dominant passenger ferry companies in Greece, sailing between Piraeus and Crete and in the Adriatic Sea, between Patras and various Italian ports. |
Minoan Lines - греческая судоходная компания - оператор грузо-пассажирских паромов-ролкеров на линиях между городом Пирей и Критом в Адриатическом море и между городом Патры (Греция) и различными Итальянскими портами. |
To meet the requirements for persons with disabilities with regard to accessibility, Greece has enacted law 2430/96 implementing the World Programme of Action concerning Disabled Persons, stressing the importance of integrating disability in the policies of the Government. |
В целях учета потребностей инвалидов в плане доступности Греция приняла закон 2430/96, нацеленный на осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов, подчеркнув тем самым важное значение учета проблем инвалидов в контексте правительственной политики. |
Greece, while claiming that it accepts the jurisdiction of the International Court of Justice, has made a declaration excluding "measures of national defence" from the compulsory jurisdiction of the Court. |
Греция, заявляя, что она признает юрисдикцию Международного Суда, выступила с заявлением о том, что она исключает "меры национальной обороны" из сферы действия обязательной юрисдикции Суда. |
Following the ratification of the U.N. Convention on the Rights of the Child by Law 2101/99, Greece established the operation of the Children's Ombudsman, in the context of the Citizen's Ombudsman. |
Вслед за ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка в соответствии с законом 2101/99 Греция учредила должность уполномоченного по правам ребенка в рамках института уполномоченного по правам граждан. |
Furthermore, Greece, like all States members of the European Union, implements regulations 3274/93 and 3275/93 adopted by the Council of the European Union on 29 November 1993 from the very day of their adoption. |
Кроме того, Греция, как и другие государства - члены Европейского союза, осуществляет положения 3274/93 и 3275/93, принятые Советом Европейского союза 29 ноября 1993 года с момента их утверждения. |
The third session of the RRTC was held in Heraklion, Greece, on 4-6 October 2000 when it was noted that Croatia would become a Party to the MoU by 20 October 2000. |
4-6 октября 2000 года в Ираклионе (Греция) состоялась третья сессия РКАТ, где было отмечено, что к 20 октября 2000 года участником Меморандума о договоренности станет Хорватия. |
Greece, having acknowledged HIV/AIDS infection to be a priority for public health, has from the very beginning established programmes for the prevention of HIV/AIDS infection as well as for the care, treatment and support of people living with HIV/AIDS. |
Греция, признав проблему инфекции ВИЧ/ СПИДа приоритетной для общественного здоровья, с самого начала создала программы предотвращения инфекции ВИЧ/СПИДа, а также ухода, лечения и поддержки людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Dr. Piniou-Kalli was one of the founding members and has been the Medical Director of the Medical Rehabilitation Center for Torture Victims in Athens, Greece, a non-profit organization, since its foundation in September 1989 |
Доктор Пиниу-Калли была одним из членов-основателей и медицинским директором Центра медицинской реабилитации для жертв пыток, некоммерческой организации, расположенной в Афинах, Греция, с момента ее основания в сентябре 1989 года. |
It is no wonder that Greece has become a champion of the enlargement of the European Union, because the European Union is a community of values, and being a community of values is the biggest peace project of our region. |
Неудивительно, что Греция стала поборником расширения Европейского Союза, поскольку Европейский Союз является сообществом ценностей, а быть сообществом ценностей - это величайший мирный проект в нашем регионе. |
Greece welcomes the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as an African-led initiative that aims at the fulfilment of promises for Africa's development through domestic, regional and international partnerships. |
Греция приветствует Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) как африканскую инициативу, направленную на выполнение обещаний в плане развития Африки на основе внутреннего, регионального и международного партнерства. |
France, Greece, Italy and Spain reported an increase in the degradation of coastal marshes and intertidal ecosystems on the Mediterranean coast, and Estonia, Latvia, Lithuania, reported similar phenomena for the Baltic coast. |
Греция, Испания, Италия и Франция сообщили об усилении деградации прибрежных болот и литоральных экосистем на Средиземноморском побережье, а Латвия, Литва и Эстония сообщили об аналогичном явлении на Балтийском побережье. |
Thessaloniki, Greece (12 - 13 September 1997), seminar held in cooperation with the Faculty of Law, Aristotle University of Thessaloniki, the Thessaloniki Bar Association and the Technical Chamber of Greece; attended by approximately 100 participants; |
Салоники, Греция (12-13 сентября 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Салоникского университета им. Аристотеля, Салоникской ассоциацией адвокатов и Технической палатой Греции; около 100 участников; |
Mr. Meyer thanked the delegations that had joined in sponsoring the draft resolution and announced that Austria, Finland, Greece, Honduras, Ireland, Italy, Liechtenstein and Switzerland had also become sponsors. |
Г-н Мейер благодарит делегации, которые выступили соавторами проекта резолюции, и отмечает, что Австрия, Гондурас, Греция, Ирландия, Италия, Лихтенштейн, Финляндия и Швейцария также выступили соавторами. |
Chairpersons of the four discussion groups: Mr. G. MUGGENHUBER (Austria); Mr. J. BADEKAS (Greece); Mr. H. ONSRUD (Norway) and Mr. S. LAMANI. |
Председатели четырех дискуссионных групп: г-н Г. МУГГЕНХУБЕР (Австрия); г-н Ж. БАДЕКАС (Греция); г-н Х. ОНСРУД (Норвегия) и г-н С. ЛАМАНИ. |
Greece has also signed the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities; the European Convention on Nationality; the revised European Social Charter; and the Statute of the International Criminal Court. |
Кроме того, Греция подписала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, Европейскую конвенцию о гражданстве, пересмотренную Европейскую социальную хартию и Статут Международного уголовного суда. |
Until very recently Greece had been a recipient of development assistance, but for three years now we have been an important contributor, equal to the standards of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
До недавнего времени Греция получала помощь в целях развития, однако вот уже три года мы сами вносим значительные взносы, соответствующие стандарту Комитета содействия развитию (КСР) Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. |
Mr. Venizelos: Greece regards the decision of the General Assembly of the United Nations to declare 2002 the United Nations Year for Cultural Heritage as a major political event of international significance. |
Г-н Венизелос: Греция считает, что решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о провозглашении 2002 года Годом культурного наследия Организации Объединенных Наций является крупнейшим политическим событием международного значения. |