Under the present 6-mile territorial sea limit of both countries, Greece, owing to the existence of numerous islands, possesses approximately 43.5 per cent of the Aegean. |
В настоящее время, когда территориальные воды обеих стран простираются на 6 миль, Греция, в связи с тем, что имеет многочисленные острова, владеет приблизительно 43,5 процента водного пространства Эгейского моря. |
Mr. ZEVELAKIS (Greece) asked for a brief suspension so that he could consult with other delegations of the European Union. |
Г-н ЗЕВЕЛАКИС (Греция) просит на короткое время объявить перерыв в работе заседания, с тем чтобы он мог проконсультироваться с другими делегациями Европейского союза. |
As a troop contributor to the United Nations Operation in Somalia, Greece firmly believes that this operation should not be allowed to fail. |
Греция как государство, выделившее свои войска для участия в Операции Организации Объединенных Наций в Сомали, твердо считает, что нельзя допустить неудачи этой операции. |
The ECE secretariat participated at the Second expert level meeting on the Adriatic-Ionian Highway project (AIH) held in Ioannina, Greece on 28-29 September 2000. |
Секретариат ЕЭК принял участие в работе Второго совещания на уровне экспертов по проекту создания автомагистрали вдоль побережья Адриатического и Ионического морей (АМАИ), состоявшегося в Янине (Греция) 28-29 сентября 2000 года. |
The Greek Cypriot daily Politis dated 25 March 2000 reported that Greece will donate a destroyer equipped with Exocet missiles as well as patrol vessels and other military hardware to South Cyprus. |
В ежедневной газете киприотов-греков «Политис» 25 марта 2000 года было опубликовано сообщение о том, что Греция безвозмездно передаст Южному Кипру эсминец, оснащенный ракетами «Экзосет», а также патрульные корабли и другую военную технику. |
The Greek Cypriot daily Politis dated 24 October 2000 reported that Greece will donate two gunboats and 12 mobile artillery systems to the Greek Cypriot National Guard. |
В сообщении ежедневной кипрско-греческой газеты «Политис» от 24 октября 2000 года указывалось, что Греция предоставит в дар национальной гвардии киприотов-греков 2 канонерские лодки и 12 самоходных артиллерийских систем. |
Mr. Simitis (Greece): The twentieth century has bequeathed to us admirable achievements in almost all fields of human activity. |
Г-н Симитис (Греция) (говорит по - английски): Двадцатое столетие оставило нам в наследство целый ряд замечательных достижений почти во всех областях человеческой деятельности. |
Mr. Pangalos (Greece): I wish first to extend to the President my warm congratulations on his assumption of the conduct of the current session. |
Г-н Пангалос (Греция) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы передать искренние поздравления Председателю в связи с возложенной на него обязанностью по руководству работой на нынешней сессии. |
To our regret, the donor response was muted. Only Belgium, Greece, the Netherlands and the United States made pledges totalling $1.8 million. |
К сожалению, как уже отмечалось сегодня, результаты конференции оказались скромными: взносы на программы объявили лишь Соединенные Штаты Америки, Греция, Бельгия и Нидерланды в размере 1,8 млн. долл. США. |
Mr. COUNDOUREAS (Greece): First of all, let me clarify that my Ambassador, Mr. Karaitidis, was unable to attend this important session. |
Г-н КУНДУРЕАС (Греция) (перевод с английского): Прежде всего я хотел бы разъяснить, что мой посол, г-н Караитидис, не смог присутствовать на этом важном заседании. |
Finally, Greece is actively participating in EU CBRN programmes and particularly in the planning and realization of exercises conducted by the new Community Civil Protection Mechanism. |
И наконец, Греция активно участвует в программах Европейского союза, связанных с химическими, биологическими, радиоактивными и ядерными материалами, особенно в планировании и осуществлении мероприятий, проводимых новым Механизмом гражданской обороны на уровне общин. |
Guatemala commended Greece for having ratified most of the main international human rights instruments and hoped for the prompt accession to those still pending. |
Гватемала с удовлетворением отметила, что Греция ратифицировала большинство основных международных документов по правам человека, и выразила надежду на скорейшее присоединение к тем документам, процедура присоединения к которым еще не завершена. |
The Court concluded that this was sufficient to indicate that Greece had an interest of a legal nature which might be affected by the judgment in the principal proceedings. |
Суд пришел к заключению о том, что этого достаточно для указания на то, что Греция не имеет интереса правового характера, которое могло бы быть затронуто решением по предмету спора. |
As no response was forthcoming Greece and Italy are effectively no longer included as members of the TEM project. |
Никаких шагов со стороны этих стран предпринято не было, поэтому Греция и Италия больше не фигурируют в списке стран - участниц Проекта ТЕА. |
24 May, Elftheri Mesogios departs Piraeus, Greece |
24 мая "Элефтери Месогиос" отплыло из Пирея, Греция; |
It noted that, in 1997, Greece was the last member of the European Community to introduce legislation for conscientious objectors to military service. |
Она отметила, что в 1997 году Греция была самой последней страной Европейского сообщества, которая приняла законодательство в отношении лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести. |
SEETO is being developed by the European Union with the assistance of two well- established consulting companies, GOPA of Germany and TRADEMCO of Greece. |
Деятельность по формированию ТОЮВЕ ведется Европейским союзом при содействии двух авторитетных консультационных компаний - "ГОПА" (Германия) и "Традемко" (Греция). |
Mr. Skandalakis (Greece): General Assembly resolution 62/178 expressly encouraged Member States to include parliamentarians in their delegations to this high-level meeting. |
Г-н Скандалакис (Греция) (говорит по-английски): В резолюции 62/178 Генеральной Ассамблеи содержался конкретный призыв к государствам-членам включать парламентариев в состав своих делегаций для участия в этом заседании высокого уровня. |
Denmark, Greece, New Zealand, Poland and the United Kingdom preferred keeping the bracketed text "judicial, administrative and other". |
Греция, Дания, Новая Зеландия, Польша и Соединенное Королевство предпочли оставить в тексте заключенную в квадратные скобки формулировку "судебные, административные и иные". |
International Road Federation Greece RCTE - Greek positions |
21 Греция 5 А Региональная конференция по транспорту и окружающей среде - позиция Греции. |
9 May 1960, Athens (Greece) |
Дата и место рождения: 9 мая 1960 года, Афины (Греция) |
Ms. Douti (Greece): I could accept either proposal - either including "Conclusions and recommendations" or not. |
Г-жа Доути (Греция) (говорит по-английски): Я могла бы согласиться с любым из этих предложений, будь то включать слова «Выводы и рекомендации» или не включать. |
Greece is indeed ready and willing to enter into a compact with Europe that will eliminate the deformities that caused it to be the first domino to fall in 2010. |
Греция действительно готова и хочет заключить соглашение с Европой, которое исправит те изъяны, из-за которых Греция стала первой костью домино, упавшей в 2010 году. |
Like other aid recipients, Greece has become locked in a codependent relationship with its creditors, which are providing assistance in the form of de facto debt relief through subsidized loans and deferred interest payments. |
Как и другие получатели помощи, Греция оказалась скована взаимозависимостью в отношениях со своими кредиторами, которые предоставляют помощь в форме фактического снижения долговой нагрузки, субсидируя кредиты и откладывая выплату процентов. Ни один разумный человек не верит, что Греция когда-нибудь сможет выплатить свои долги. |
This section contains information about cheap car hire in Rhodes. Below you can find available Cars for Hire in Rhodes, Greece. |
Ниже Вы найдете все самые дешевые машины напрокат на Родосе Греция. |