At present, one BSEC member State, namely Greece, is also a member of the EU. |
В настоящее время одно из государств - членов ЧЭС, а именно Греция, является также членом ЕС. |
We take this opportunity to commend in particular the participation of representatives of Kosovo's Institutions at the European Union Summit held in Thessaloniki, Greece. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы особо отметить участие представителей временных институтов Косово во встрече на высшем уровне Европейского союза в Салониках, Греция. |
Canada, Greece, Portugal, Ukraine, United States, European Community |
Греция, Канада, Португалия, Соединенные Штаты, Украина, Европейское сообщество |
The Balkans, Austria, Germany, Greece (IOM, 1990-1999) |
Балканы, Австрия, Германия, Греция (МОМ, 1990-1999) |
Within the 3rd Community Support Framework (European Social Fund), Greece implements projects that contribute to empowerment of women and the promotion of gender equality. |
В рамках третьих Рамочной программы поддержки общин (Европейский социальный фонд), Греция осуществляет проекты, содействующие обеспечению прав женщин и гендерного равноправия. |
Mr. Spyridon Flogaitis (Greece) 151 votes |
Г-н Спиридон Флогайтис (Греция) 151 |
Ratification: Greece (26 November 2004)1 |
Ратификация: Греция (26 ноября 2004 года)1 |
Greece is of the view that regular reporting helps to achieve transparency and, at the same time, to promote increased confidence in the overall NPT regime. |
Греция считает, что регулярная отчетность помогает достичь транспарентности и одновременно содействовать укреплению доверия ко всему режиму ДНЯО. |
Greece sees the NPT as the cornerstone of all efforts in nuclear non-proliferation, disarmament and international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Греция рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня любых в области ядерного нераспространения, разоружения и международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях. |
Greece supports in the International Monitoring System with monitoring station in the island of Crete. |
Греция поддерживает Систему международного мониторинга, обеспечивая деятельность станции мониторинга на острове Крит. |
Andreas Drouzas, Ministry of Rural Development and Food, Greece |
Андреас Друзас, министерство развития сельских районов и продовольствия, Греция |
Greece has taken a major step of compromise by accepting a compound name with a geographical qualifier for all uses and purposes. |
Греция предприняла важный шаг в направлении компромисса, согласившись принять сложное название с географической отговоркой с учетом всех целей и намерений. |
Greece has the pleasure to provide the above-mentioned information to the Committee, focusing, mainly, on important new developments, which took place during the last months. |
Греция имеет честь представить вышеуказанную информацию Комитету, уделяя особое внимание новым важным изменениям, происшедшим за последние месяцы. |
Greece firmly believes that the EU policy on asylum and migration policy should be amended, in accordance with the principle of responsibility and burden sharing. |
Греция твердо уверена, что политика ЕС в области предоставления убежища и миграции должна быть изменена в соответствии с принципом распределения совместной ответственности и обязанностей. |
Countries such as Australia, Greece and Poland with a significant market share of coal have a high carbon content in their primary energy supply. |
В таких странах, как Австралия, Греция и Польша, где на уголь приходится значительная доля рынка, углеродоемкость первичного предложения энергии велика. |
Greece also referred to the national regulatory act implementing the above-mentioned regulations of the European Community, which supplemented its existing national legislation with regard to the framework of criminal and administrative sanctions applicable in this field. |
Греция упомянула также национальный нормативный акт о выполнении вышеупомянутых постановлений Европейского сообщества, который дополняет действующее в стране законодательство, регламентируя уголовные и административные санкции, применимые в этой области. |
Greece believes that the Madrid Plan of Action is not just a text but a philosophy and the cornerstone to building a society for all ages. |
Греция считает, что Мадридский план действий - это не просто документ, а целая философия и краеугольный камень будущего общества для всех возрастов. |
Mr. VERROS (Greece) said that the Committee played a leading role in the efforts of the international community to eliminate racial discrimination. |
Г-н ВЕРРОС (Греция) говорит, что Комитет играет ведущую роль в предпринимаемых международным сообществом усилиях по ликвидации расовой дискриминации. |
The enforcement of those three rulings, which Greece had to accept, posed a problem as there was no domestic legislation that allowed for the reopening of lawsuits in domestic courts. |
Выполнение этих трех постановлений, которым Греция обязана подчиниться, проблематично, поскольку не существует национального законодательства, предусматривающего возможность возобновления разбирательства в национальных судах. |
Informal Development: Legalization Progress - Property and Housing Aspects (Greece, end of 2012). |
Аспекты собственности и жилищные вопросы (Греция, конец 2012 года). |
The Netherlands and Poland translated the notification; Denmark, Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia translated the notification into English. |
Нидерланды и Польша переводят уведомления; Дания, Греция и бывшая югославская Республика Македония переводят уведомление на английский язык. |
Ms. Dascalopoulou-Livada (Greece) said that the question of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction had not yet found reflection in any normative text. |
Г-жа Даскалопулу-Ливада (Греция) говорит, что вопрос об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции еще не нашел отражения ни в одном нормативном документе. |
80.12. Continue its efforts in addressing the problem of missing persons (Greece); |
80.12 продолжать свои усилия по урегулированию проблемы пропавших без вести лиц (Греция); |
With regard to monitoring mechanisms at the universal level, Greece attaches great importance to the fulfillment of its reporting obligations and makes every effort to ensure the timely submission of periodic reports. |
Что касается контрольных механизмов на всемирном уровне, Греция уделяет большое внимание выполнению своих обязательств по отчетности и прилагает все усилия по обеспечению своевременного представления периодических докладов. |
Greece fully complies with the judgments of the Court and adopts all individual and general measures which are necessary for the execution of the above judgments. |
Греция полностью соблюдает постановления Суда и принимает все индивидуальные и общие меры, которые необходимы для проведения в жизнь этих постановлений. |