| Interventions that address gender inequalities are therefore essential. | В этой связи необходимо вмешательство, которое будет направлено на устранение неравенства мужчин и женщин. |
| Currently gender pay gap is 80%. | На данный момент разница в оплате труда мужчин и женщин составляет 80%. |
| The Government hoped to further reduce the gender pay gap. | Правительство надеется еще больше сократить разницу в оплате труда мужчин и женщин. |
| Discussions with the social partners include gender equal pay. | Дискуссии с социальными партнерами включают вопрос равной оплаты труда мужчин и женщин. |
| 4.4 Elimination of gender disparity in wages. | 4.4 Ликвидация неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| The persistence of gender disparities is an obstacle to African development. | Сохранение неравенства в положении мужчин и женщин - препятствие на пути развития африканских стран. |
| Other factors could also have influenced gender wage differentials over the past decades. | На разницу в заработной плате мужчин и женщин на протяжении последних десятилетий могли влиять также и другие факторы. |
| However, the gender pay gap for managers was 16 percent. | В то же время разница в заработной плате мужчин и женщин на руководящих должностях составляет 16 процентов. |
| Equal gender representation in committees, councils and boards. | Равное представительство мужчин и женщин в комитетах, советах и правлениях. |
| The gender gap in poverty changes by differences in life expectancy. | Разрыв в соотношении мужчин и женщин, живущих в условиях нищеты, изменяется в зависимости от различий в предполагаемой продолжительности жизни. |
| Poor government policies hamper economic and social development and produce gender inequalities. | Отсутствие надлежащей политики в области руководства затрудняет экономическое и социальное развитие и создает неравенство в положении мужчин и женщин. |
| The project is to influence the comparative gender differences. | Этот проект направлен на то, чтобы уменьшить сравнительные различия в заработной плате женщин и мужчин. |
| However, the education system is still highly gender segregated. | Тем не менее сохраняется крайне неравномерное распределение мужчин и женщин в системе образования. |
| The gender pay gap was still considerable, noted JS1. | Как отмечено в СП1, разрыв в размерах заработной платы мужчин и женщин по-прежнему значителен. |
| Reducing labour market segregation and gender pay gap which is still 23%. | Уменьшение сегрегации на рынке труда и сокращение разницы в оплате труда мужчин и женщин, которая пока еще составляет 23%. |
| It was now recognized that gender inequalities not only intensified but also perpetuated poverty. | В настоящее время признается, что неравенство мужчин и женщин не только обостряет, но и увековечивает состояние бедности. |
| CEDAW was concerned about the wide gender wage gap. | КЛДЖ указал на обеспокоенность существенным разрывом в заработной плате женщин и мужчин. |
| Pre-school are to counter traditional gender patterns and roles. | Дошкольные заведения должны противодействовать традиционным гендерным представлениям и понятиям о роли женщин и мужчин. |
| The Programme makes a special provision for ethnic cultural promotion and gender in development. | В Программе содержится конкретное положение, касающееся поощрения этнической культуры и равенства мужчин и женщин в процессе развития. |
| Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. | Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин. |
| The problem was not violent men, but gender ideology. | Проблема заключается не в наличии мужчин, совершающих акты насилия, а в гендерной идеологии. |
| Data should be disaggregated so as to reflect gender and other disparities. | Данные должны быть обобщены по разделам, с тем чтобы отражать неравенство в положении мужчин и женщин и другие проблемы. |
| Training, monitoring and evaluation are key components of the gender programme. | Ключевыми компонентами программы по обеспечению равенства мужчин и женщин являются подготовка кадров, наблюдение и оценка. |
| Socio-economic gender gaps persist in many countries. | Во многих странах сохраняются различия в социально-экономическом положении мужчин и женщин. |
| The gender entity should have sufficient and predictable funding. | Орган, отвечающий за вопросы равноправия мужчин и женщин, должен иметь необходимое и предсказуемое финансирование. |