The gender employment gap is 5.7 percentage point and the value of the indicator for men stands at 66.3%. |
Разница в уровне занятости мужчин и женщин составляет 5,7 процентных пункта, а соответствующий показатель по мужчинам равен 66,3 процента. |
The transport system is to be gender equal, meeting the transport needs of both women and men equally. |
Транспортная система должна быть равноправной в гендерном отношении и удовлетворять в равной степени транспортные потребности, как женщин, так и мужчин. |
The gender gap in the employment rates of men and women has also changed. |
Гендерные различия в показателях занятости мужчин и женщин также изменились. |
The Project aims at combating the root causes of gender pay gap. |
Проект направлен на устранение коренных причин неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
However, the associated goal of a more balanced gender distribution was not achieved. |
Однако цель сбалансированного представительства женщин и мужчин, к сожалению, не была достигнута. |
Social control or traditional gender roles and perceptions of what women and men can do should not restrict women and men. |
Женщин и мужчин не должны ограничивать социальный контроль или традиционные гендерные роли и представления о том, что они могут делать. |
The approaches have been gender sensitive and address the differentiated needs of women and men. |
Они осуществляются с учетом гендерного фактора и направлены на удовлетворение различных потребностей женщин и мужчин. |
The same body also introduced the keeping and publication of total gender statistics of the election process. |
Тот же орган ввел, кроме того, процедуру ведения и публикации общей статистики выборов в контексте равноправия мужчин и женщин. |
The study also demonstrated frequent use of physical punishment to discipline women who are seen as transgressing their prescribed gender roles. |
Исследование также продемонстрировало частое использование физической силы для наказания женщин, которые, по мнению мужчин, переходят границы традиционных гендерных ролей. |
At the time of the writing of this report, there is no information regarding the gender wage gap. |
На момент подготовки настоящего доклада отсутствует информация о разрыве в оплате труда женщин и мужчин. |
Increases transparency in pay in order to tackle the gender pay gap and other persistent inequalities. |
Повышается транспарентность заработной платы в целях устранения различий в оплате труда мужчин и женщин и других устоявшихся проявлений неравенства. |
With 14 other agencies, WFP also ensures that the cross-cutting issue of gender is appropriately reflected within the five thematic working groups. |
Вместе с 14 другими учреждениями ВПП также обеспечивает надлежащее отражение сквозного вопроса о равенстве мужчин и женщин в пяти тематических рабочих группах. |
Ideally, such indicators would also be disaggregated to ensure that progress is equitable across gender and generations. |
В идеале, такие показатели должны быть детализированы, чтобы обеспечить равнозначный прогресс для мужчин и женщин, а также для разных возрастных категорий. |
It is essential that gender is mainstreamed throughout these systems, underlining the specific roles of women and men in water resources use and management. |
Крайне важно обеспечить учет гендерных аспектов во всех этих системах, акцентируя внимание на специфической роли женщин и мужчин в использовании водных ресурсов и их регулировании. |
Coverage by gender shows no marked distinction between men and women in the various types of education. |
Что касается охвата по полу, то не имеется каких-либо диспропорций в плане доступа мужчин и женщин к образованию различного вида. |
Stereotypes about gender roles which were the root cause of discriminatory attitudes and practices must be eliminated. |
Требуется покончить со стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин, которые являются первопричиной дискриминационных по своему характеру видов практики и отношения. |
There are no quotas and therefore no sanctions on political parties if they take no positive action to redress any gender imbalance. |
Он не устанавливает никаких квот и, как следствие, не предусматривает применения санкций к политическим партиям в случае, если они не принимают позитивных мер по устранению возможного дисбаланса в соотношении женщин и мужчин. |
There is also a fairly balanced distribution of gender at all levels of work. |
Относительно равномерное распределение мужчин и женщин наблюдается на всех функциональных должностях. |
No gender quota was set in the Government's Action Programme of 1998. |
Правительственная программа действий 1998 года не предусматривала квот для мужчин и женщин. |
In a survey made for VR in 2000 the gender pay gap was 18%. |
По данным обзора, проведенного для ВР в 2000 году, разрыв в уровне заработной платы мужчин и женщин составил 18 процентов. |
The Lao PDR has adopted a Labour law addressing gender equal employment opportunities and interests. |
ЛНДР приняла трудовое законодательство, обеспечивающее равные возможности и интересы мужчин и женщин в сфере занятости. |
There was a gender pay gap in the media because most senior journalists were men. |
В средствах массовой информации существуют различия в размере заработной платы мужчин и женщин, так как большинство высокопоставленных журналистов - это мужчины. |
In order to change stereotypes regarding gender roles, the Government provided information through magazines and web sites. |
Для изменения стереотипов роли мужчин и женщин правительство распространяет информацию с пользованием журналов и каналов Интернет. |
Customary laws accord women a status of prestige in Samoan society based on the specific an interacting gender roles. |
Обычное право предоставляет женщинам престижное положение в самоанском обществе с учетом специфики и взаимодействия роли мужчин и женщин. |
Discrimination, stigma and gender inequalities continue to fuel the spread of HIV. |
Дискриминация, остракизм и неравенство мужчин и женщин по-прежнему являются факторами, способствующими распространению ВИЧ. |