| There are persistent gender gaps in access to education, decent employment, and fair and equal remuneration. | Устойчиво сохраняются различия в доступе женщин и мужчин к образованию, достойной работе и справедливому и равному вознаграждению. |
| Implement the age, gender and diversity mainstreaming strategy in all country operations and conduct systematic participatory assessments with refugee women, girls, men and boys. | Осуществление стратегии включения проблематики возраста, пола и культурного разнообразия в мандаты всех страновых операций и проведение систематических оценок с участием женщин, девочек, мужчин и мальчиков из числа беженцев. |
| It is currently in the process of developing a strategy for gender and human rights. | В настоящее время они занимаются разработкой стратегии в области равенства мужчин и женщин и обеспечения прав человека. |
| The Institute plans to intensify its efforts to include men in its gender sensitisation activities. | Институт планирует активизировать свою работу для привлечения к деятельности по повышению информированности о гендерных вопросах и мужчин. |
| It is planned to issue a statistical handbook containing a overview of gender status during the period of the action programme. | В период осуществления Программы действий планируется издать статистический справочник с обзором положения в отношении представленности мужчин и женщин. |
| Average earnings of urban workers also show gender disparities with women earning roughly 77 percent of the amount of men's salaries. | Средние заработки городских трудящихся также различаются по признаку пола, и женщины получают примерно 77 процентов от заработной платы мужчин. |
| The Lao Women's Union is addressing this pressing problem by currently organizing gender training in different ministries. | В настоящее время Союз лаосских женщин в этих целях организует в различных министерствах курсы по вопросам равенства мужчин и женщин. |
| A standing committee of junior ministers from eight ministries oversaw gender budgeting and mainstreaming, and reported to Parliament every October. | Существует постоянный комитет в составе помощников министров из восьми министерств, который осуществляет надзор за финансированием и осуществлением мероприятий в области обеспечения равенства мужчин и женщин и обязан представлять парламенту доклад в октябре каждого года. |
| The gender ideology underlying the Samoan chiefly system features complementary male and female roles. | Гендерная идеология, лежащая в основе системы вождей в Самоа, устанавливает взаимодополняющие роли мужчин и женщин. |
| A mainstreaming methodology based on gender and age is being tested in 10 countries. | В десяти странах проводится проверка методики учета гендерной проблематики в статистической разбивке на мужчин и женщин и по возрастным группам. |
| With supportive legislation and policies in place, some countries observed that the gender pay gap narrowed over the last decade. | В течение последнего десятилетия в некоторых странах, благодаря дополнительным законодательным актам и программам, наблюдалось уменьшение разрыва в уровнях оплаты труда мужчин и женщин. |
| Five public service broadcasting organizations in Finland co-produced a training toolkit to provide insight into gender portrayal on television. | В Финляндии пять организаций общественного вещания совместно подготовили комплект учебных материалов, которые дают представление об изображении мужчин и женщин в телевизионных программах. |
| ILO highlighted the need for better data and indicators on gender income gaps, decision-making and the informal economy. | МОТ особо выделила потребность в более полных и объективных данных и показателях о разнице в доходах мужчин и женщин в процессе выработки решений и неформальных секторах экономики. |
| In 2002 researchers at the University of Tartu studied gender roles reflected in school textbooks. | В 2002 году исследователи Тартуского университет проанализировали, как отражаются роли мужчин и женщин в школьных учебниках. |
| The issue of gender wage gaps posed a challenge to development that needed to be addressed. | Различия в заработной плате мужчин и женщин представляют собой проблему, сдерживающую процесс развития и требующую решения. |
| The World Bank has supported a number of gender initiatives through its Post Conflict Fund. | Всемирный банк по линии своего фонда помощи постконфликтным странам оказывает содействие в осуществлении ряда инициатив по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Proliferation of small arms can increase gender disparities by increasing the physical power of men. | Распространение стрелкового оружия способно увеличить гендерные диспропорции в результате укрепления физической власти мужчин. |
| Strategies and initiatives must primarily target women and men in their communities so that gender inequalities in the prevailing culture can be addressed. | Для устранения гендерного неравенства в рамках существующей культуры необходимо, чтобы стратегии и инициативы охватывали в первую очередь женщин и мужчин в их общинах. |
| The meeting emphasized such cross-cutting themes as gender, human rights and the environment. | На встрече особое внимание было уделено таким сквозным темам, как равенство мужчин и женщин, права человека и окружающая среда. |
| Without adequate financial resources, the population, reproductive health, gender and other goals will not be met. | Без достаточных финансовых ресурсов цели в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства женщин и мужчин и другие цели не могут быть достигнуты. |
| Under strategic objective 4.1.3, the national gender action plan states the following: | В рамках стратегической цели 4.1.3 в Национальном плане действий по обеспечению равноправия мужчин и женщин говорится следующее: |
| gender roles in the media and culture; | отражение ролей женщин и мужчин в средствах массовой информации и культуре; |
| This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. | Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин. |
| Barbados supported the men's educational support association and promoted discussion on the gender dimensions of HIV/AIDS. | В Барбадосе была оказана помощь ассоциации содействия образованию мужчин в организации обсуждений гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
| United Nations joint programmes use common set of data on gender gaps in countries - 2007. | При разработке совместных программ Организации Объединенных Наций будет использоваться единый набор данных о различиях в положении женщин и мужчин на страновом уровне - 2007 год. |