According to the report, the National Gender Policy was launched in 2000 and its implementation is in the final stage (para. 2.5.3). |
Согласно докладу, в 2000 году была провозглашена национальная политика обеспечения равенства мужчин и женщин, и в настоящее время она находится на этапе окончательной доработки (пункт 2.5.3). |
In May 2008, UNHCR and the Sonke Gender Justice Network launched a similar project to engage men and boys as partners in preventing violence against women in refugee camps. |
В мае 2008 года УВКБ и Сеть Сонке по обеспечению справедливости в гендерных вопросах приступили к осуществлению аналогичного проекта по привлечению мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деле предупреждения насилия в отношении женщин в лагерях беженцев. |
ITU, third Gender Meeting, Geneva, October 2000; UNESCO. |
МСЭ, третье совещание по вопросам равноправия мужчин и женщин, Женева, октябрь 2000 года; |
The Gender Affairs unit in the United Nations Transitional Administration was already playing an important role in the political and social reconciliation process. |
В рамках временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе создан Отдел по вопросам равноправия мужчин и женщин, который уже играет важную роль в плане социального и политического примирения. |
UNDP continues to address the issue of trafficking at the country level, particularly through its Gender in Development (GID) programme. |
ПРООН продолжает заниматься проблемой торговли людьми на национальном уровне, в частности в рамках своей Программы участия мужчин и женщин в процессе развития (ПУМЖПР). |
Gender gaps identified by the government surveys on reproductive health and actions taken to address these gaps. |
Различия в положении мужчин и женщин, выявленные в ходе правительственных обследований в области репродуктивного здоровья, и меры, принятые для их устранения |
Property dispossession remains a big problem in Malawi and the Special Law Commission on Gender and the Law has prioritised the examination of the Wills and Inheritance Act. |
Лишение права владения имуществом по-прежнему является серьезной проблемой в Малави, и специальная Правовая комиссия по вопросам равенства мужчин и женщин и праву уделяет первоочередное внимание необходимости изучения Закона о завещании и наследстве. |
Chart 6: Gender Wage Difference by Occupation and Selected Age Groups, 2003 |
Диаграмма 6: Различия в уровне оплаты труда женщин и мужчин по роду занятий и отдельным возрастным группам, 2003 год |
Gender refers to the social meanings associated with being male or female, including the construction of identities, expectations, behaviour and power relationships that derive from social interaction. |
Термин «гендерные аспекты» относится к категории социальных понятий, связанных с существованием как мужчин, так и женщин, и охватывает вопросы, касающиеся самобытности, ожиданий, поведения и властных отношений, вытекающих из характера взаимодействия в социальной сфере. |
Furthermore, Bahrain occupied first place in respect of enrolment in basic, secondary and higher education between 2005 and 2008, according to the Global Gender Gap Report. |
Кроме того, по данным, взятым из Всемирного доклада о разнице в положении мужчин и женщин, в период с 2005 по 2008 год Бахрейн занимал первое место по показателям приема в начальные, средние и высшие учебные заведения. |
Gender disparities, rooted in discriminatory attitudes, increase the vulnerability of women and girls to abuse, trafficking and exploitation. |
Несоответствия в положении мужчин и женщин, коренящиеся в дискриминационном отношении, усиливают незащищенность женщин и девушек перед лицом жестокого обращения, торговли людьми и эксплуатации. |
Gender income difference were largest in sales and the service sectors, where men were found in the bigger firms that can pay more while women are in micro and very small enterprises. |
Но поскольку число частично занятых среди женщин превышает соответствующий показатель для мужчин, с годами разница в показателях занятости мужчин и женщин сокращается. |
Please provide information on the status of the project called "Actions for Reducing the Gender Pay Gap" referred to in paragraph 97 of the report and on results achieved through its implementation. |
Просьба представить информацию о состоянии проекта под названием "Действия по сокращению разрыва в оплате труда мужчин и женщин", упоминаемого в пункте 97 доклада, а также сообщить о достигнутых за период его осуществления результатах. |
Seventy-four percent men (Bangladesh Demographic and Health Survey 2004) reported that they have ever been violent to their wives against 43 percent men in the World Bank Gender Norms Study of 2008. |
74 процента мужчин (Бангладешское обследование в области народонаселения и здравоохранения 2004 года) ответили, что они хотя бы раз применяли насилие к своим женам; по данным обследования Всемирного банка, посвященного гендерным нормам, за 2008 год этот показатель составил 43 процента. |
The Gender Pilot Study 2001 found that more women than men were involved in household activities, whether in urban or rural areas. |
По данным экспериментального исследования по гендерным вопросам 2001 года, как в городских, так и сельских районах в работе по дому занято больше женщин, чем мужчин. |
Gender gaps in education are narrowing everywhere and more women than men enrol in tertiary education in most regions of the world. |
Во всем мире наблюдается сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в области образования, причем в большинстве регионов среди поступающих в высшие учебные заведения больше женщин, чем мужчин. |
Gender statistics are essential to the evaluation of the equality of both treatment and outcomes. |
Гендерная статистика играет очень важную роль в оценке равенства в плане как режима для мужчин и женщин, так и результатов для тех и других. |
Gender studies are not among today's national research priorities and no national research programme directly devoted to equality exists at present. |
Гендерные исследования не входят в число нынешних приоритетов научных исследований в общенациональном масштабе, и в настоящее время не существует национальной программы научных исследований, непосредственно посвященной вопросам равенства женщин и мужчин. |
Gender mechanisms locally are made up of Commissions for equal opportunities of women and men and Coordinators for equal opportunities of women and men. |
На местном уровне механизмами по гендерным вопросам являются комиссии по равным возможностям для женщин и мужчин и координаторы по равным возможностям для женщин и мужчин. |
USAID Gender Assessment report of June, 2010 suggests that women have slightly greater representation in institutions of higher education (55.5 per cent of the enrolled are women as compared to 44.5 per cent men). |
Опубликованный в июне 2010 года доклад ЮСАИД об оценке гендерного положения показывает, что в высших учебных заведениях женщин учится несколько больше, чем мужчин (55,5% против 44,5%). |
The Office commissioned a survey on "Monitoring the Frequency and Manner of Representation of Women and Men and Gender Topics in Television Programmes related to the 2007 Parliamentary Elections". |
Управление поручило провести исследование по теме "Мониторинг частоты и характера участия женщин и мужчин и освещения гендерных вопросов в телевизионных программах, посвященных парламентским выборам 2007 года". |
With the effective implementation of the National Gender Policy, it is hoped that the position of women at the higher level of the pyramid will improve and eventually match that of their male counterparts. |
Можно надеяться, что благодаря эффективному осуществлению национальной гендерной политики число женщин на более высоком уровне пирамиды возрастет и в конце концов будет соответствовать числу мужчин, занимающих такие высокие посты. |
A. Gender distribution of staff at the Professional and higher levels in the Secretariat |
А. Соотношение числа мужчин и женщин в Секретариате |
The Special Commission on Gender and the Law has adopted the principle of non-discrimination between women and men as one of the guiding tenets in its work. |
Специальной комиссией по вопросам равенства мужчин и женщин и праву был в качестве основного элемента ее работы принят принцип недискриминации между мужчинами и женщинами. |
To cater for this need, the Council of Europe's Steering Committee for Equality between Women and Men prepared a handbook in 2008 on Gender budgeting: practical implementation. |
В ответ на эту просьбу в 2008 году Руководящий комитет Совета Европы по вопросам равенства женщин и мужчин подготовил руководство Бюджетное планирование с учетом гендерных аспектов. |