Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
The Committee is also concerned that insufficient measures have been taken by the State party to change discriminatory attitudes and stereotyping of gender roles. Он озабочен также тем, что государством-участником не принято достаточных мер, призванных преодолеть дискриминационное отношение и отказаться от стереотипного представления о роли мужчин и женщин.
Persons of either gender can expect to attain 65.5 years of age without physical impairment. Показатели ожидаемой продолжительности жизни без инвалидности увеличились до 65,5 года как для мужчин, так и для женщин.
The gender ratio is balanced between 35 and 40, but one still finds more men among the over-fifties. Равные доли мужчин и женщин отмечаются в возрастных группах от 35 до 40 лет, а в группе старше 50 лет по-прежнему преобладают мужчины.
In custom activities, the roles are gender specific and women participate according to their roles. Обрядовые действа предусматривают четко прописанные роли мужчин и женщин, и женщины участвуют в ритуалах, следуя традиционному сценарию.
Also, the Board determined whether the United Nations had achieved the 50/50 gender distribution in all posts. Кроме того, Комиссия ревизоров проанализировала степень достижения Организацией Объединенных Наций показателя обеспечения равной представленности мужчин и женщин на всех должностях.
27 quotas per gender will be decided based on BWF World Junior Ranking List on 3 May 2018. 27 квот для мужчин и женщин были определены на основе списка Bwf World Junior Ranking List от 3 мая 2018 года.
The "BRYT" policy had, however, not changed the gender roles in the fields of education and occupation. Однако политика "БРИТ" не привела к изменению роли мужчин и женщин в области образования и занятости.
In many countries, the drive towards privatization of natural resources, concomitant to market expansion, is also having gender and class- differentiated effects. Во многих странах тенденция к приватизации природных ресурсов, сопровождающая расширение рынка, также имеет свои специфические последствия для мужчин и женщин и различных слоев общества.
There had also been an improvement in the Department's gender ratio during the year, with 35 per cent of the recruits being women. В течение года Департаменту удалось улучшить соотношение мужчин и женщин; среди принятых на работу новых сотрудников последние составляют 35 процентов.
The level is examined using the gender distribution of those practicing the discipline as the starting point. В основу же оценки состояния берутся статистические данные о числе занимающихся той или иной спортивной дисциплиной мужчин и женщин.
Globally, the gender gap in life expectancy increased from 3 to 4 years in favour of women. В мировом масштабе разница в показателях ожидаемой продолжительности жизни у мужчин и женщин возросла с З до 4 лет.
Every measure or activity shall include a gender analysis to assess the possible impact on men and women. В каждое мероприятие или вид деятельности должен быть включен гендерный анализ возможных последствий данного мероприятия или вида деятельности для мужчин и женщин.
In 2.8 per cent of organisations, an internal act or measure had been adopted regarding gender balanced representation. Две целых восемь десятых процента организаций приняли внутреннее распоряжение или меру, касающиеся обеспечения сбалансированного представительства женщин и мужчин.
Currently, the goal of 50/50 gender distribution overall by the year 2000 appeared illusive. В настоящее время задача по обеспечению равного соотношения женщин и мужчин к 2000 году представляется иллюзорной.
The move from "women only struggle" to "gender recognition" seeks to desegregate women's needs into the wider perspective. Учет гендерных факторов в процессе развития поможет решать вопросы, касающиеся равных возможностей для мужчин и женщин"22.
The view was also expressed that the objective of 50/50 gender distribution by the year 2000 should be reflected in paragraph 9.66 of the section. Было также выражено мнение о том, что в пункте 9.66 раздела следует отразить цель достижения к 2000 году равной представленности мужчин и женщин.
The Council would also address the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. Совет мог бы также рассмотреть цель достижения равного соотношения числа работающих мужчин и женщин к 2000 году.
The guiding target of achieving equality in gender distribution overall by the year 2000, however, remains problematic. Тем не менее сохраняется проблематичность достижения поставленной в качестве ориентира цели добиться равного представительства мужчин и женщин в целом к 2000 году.
The gender wage differential between men and women might prevent some women fromentering the labour market. Разница между окладами мужчин и женщин может стать фактором, препятствующим выходу некоторых женщин на рынок рабочей силы.
Craft & related trade activities, home to three-fifth of female and more-than one quarter male workers, constitute peak irrespective of gender. Разнорабочие составляют наибольшую группу как среди женщин - три пятых, - так и среди мужчин - более одной четверти.
The Board noted that the overall gender ratio was 72:28, with the senior management level showing a ratio of 81:19. Комиссия отметила, что соотношение мужчин и женщин составляет 72:28, а на должностях старших руководителей - 81:19.
According to the literacy rate by gender, there is only a little bit gap between man and woman in Myanmar Society. Согласно данным об уровне грамотности среди мужчин и женщин, различия между показателями по мужчинам и женщинам в Мьянме весьма невелики.
Countries with extreme gender imbalances have a high number of kidnappings, mostly from poor areas and from neighbouring countries. В странах, где особенно велико различие между числом мужчин и числом женщин, совершается большое количество похищений, в основном из бедных районов и из соседних стран.
Typically, the prevailing discourse is that of human rights, while recommendations always include family upbringing and media programmes designed to combat stereotype gender roles effectively and spread the culture of equality. Хотя, как правило, главной темой этих дискуссий остаются права человека, подготовленные их участниками рекомендации всегда включают вопросы, касающиеся семейного воспитания, и медиа-программы, нацеленные на решительную борьбу со стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин и распространение культуры равноправных отношений.
Their reluctance to come forward could be explained by the aggressive nature of platform campaigning, or self-imposed restrictions based on traditional perceptions of gender roles. Редкость случаев участия женщин на выборах в качестве кандидатов можно объяснить жесткостью предвыборной борьбы или же их внутренним нежеланием под давлением традиционных взглядов на роль мужчин и женщин.