Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
The Convention, while targeting culture and tradition as strong forces in shaping gender roles, affirms the reproductive rights of women. В Конвенции, где культура и традиции рассматриваются как значимые факторы, определяющие роли мужчин и женщин, также подтверждаются репродуктивные права женщин.
The Group stressed the need for further improvements in the recruitment process so as to achieve a fair balance among regional groups and a better gender ratio. Группа подчеркивает необходимость дальнейшего совершенствования процесса набора кад-ров, с тем чтобы добиться справедливого соотношения между региональными группами и улучшить соотно-шение мужчин и женщин.
As a part of the comprehensive approach to achieving equality between women and men, gender training has been introduced in all the training curricula of the governmental agencies. В рамках комплексной концепции обеспечения равенства женщин и мужчин гендерные вопросы включены во все программы подготовки кадров государственных учреждений.
One participant observed that formal science and technology education was often characterized by a male-dominant environment, where teaching methods and materials were not always sensitive to gender concerns. Один участник отметил, что часто характерной чертой формального научно-технического образования является доминирование в нем мужчин, когда методы обучения и учебные материалы не всегда учитывают гендерные аспекты.
In 2010, the gender pay gap in Bulgaria is 13.7%, compared to an EU average of 18%. В 2010 году разница в размере вознаграждения женщин и мужчин в Болгарии составила 13,7 процента, тогда как в среднем по Европейскому союзу - 18 процентов.
The removal of gender stereotypes, changing perceptions about the traditional role of women and men have not been conducted thoroughly and evenly in sectors, areas and regions. В разных секторах, областях и регионах наблюдается частичное и неравномерное искоренение гендерных предрассудков, изменение восприятия традиционных ролей женщин и мужчин.
The utilization of the gender analysis methodology in non-traditional areas where the gender-differentiated impact on women and men was not immediately evident was recognized as a particular challenge. В качестве особо важной задачи было признано использование методологии гендерного анализа в нетрадиционных областях, в которых дифференцированное воздействие на женщин и мужчин становится очевидным не сразу.
This improvement in the educational status of the population displays gender differences: illiteracy fell more quickly among women than among men. Этот процесс улучшения возможностей получения образования населением страны характеризуется гендерными различиями: доля неграмотных среди мужчин уменьшилась больше, чем среди женщин.
These measures aim at achieving the goal of 50/50 gender distribution at all levels, but at the higher echelons in particular. Эти меры направлены на достижение цели равной представленности мужчин и женщин на всех уровнях, но в особенности на более высоких должностях.
The Constitution provides that there is no distinction on the grounds of gender before the law and stipulates equality between men and women. Согласно Конституции, мужчины и женщины в одинаковой степени равны перед законом, и равенство мужчин и женщин установлено в законодательном порядке.
However, that had not resulted in their participation in decision-making in the educational system, and vocational and professional training still followed traditional gender roles. Тем не менее, это обстоятельство не привело к увеличению их численности на руководящих должностях в системе образования, а в сфере профессионально-технического обучения по-прежнему существует традиционное разделение мужчин и женщин в выборе профессий.
In spite of progress made, there are still deep-rooted cultural attitudes regarding gender roles, which have been a limiting factor in achieving the desired goals. Несмотря на достигнутые успехи, в обществе по-прежнему бытуют глубоко укоренившиеся стереотипные представления о роли мужчин и женщин, препятствующие достижению намеченных целей.
Draft legislation currently under consideration proposed that the House of Representatives should change its internal rules in order to apply the gender quota system to its bureau. Сейчас на рассмотрении находится законопроект, в котором федеральной палате депутатов предлагается изменить свой внутренний регламент с включением в него правила о применении системы квот для мужчин и женщин при формировании президиума.
During the peace process in El Salvador, women came together to promote reforms on issues such as gender quotas, responsible paternity and domestic violence. В Сальвадоре в ходе мирного процесса женщины объединились для поддержки реформам по таким вопросам, как введение квот для мужчин и женщин, ответственность отцов и насилие в семье.
Support increased in the 1990s as the role of gender in development has been emphasized by the Lao Government. В 90е годы, когда роль обеспечения равенства мужчин и женщин в процессе развития была особо подчеркнута правительством Лаоса, эта поддержка еще более увеличилась.
It had instructed all ministries to establish departmental or sectoral policies and to designate gender focal points to examine legal and policy proposals' impact on men and women. Всем министерствам было поручено выработать политику на уровне департаментов или секторов и назначить координаторов по гендерным вопросам для изучения последствий правовых и директивных предложений для положения мужчин и женщин.
A study on the gender pay gap on the Icelandic labour market. Исследование по проблеме неравной оплаты труда мужчин и женщин на исландском рынке труда.
Ms. Hole (Norway) said that a recent conference on gender identity in the public space had focused on the role of boys. Г-жа Холе (Норвегия) говорит, что недавно была проведена конференция о роли мужчин и женщин в формировании общественного сознания, на которой, в частности, рассматривалась роль мальчиков.
The issues surrounding poor usage of the Internet include local regulatory regimes, infrastructure, international governance of technology and the gender divide. Это объясняется рядом причин, связанных, в частности, с местными режимами нормативного регулирования, инфраструктурой, международной системой управления технологиями и неравноправным положением мужчин и женщин.
There are persistent gender gaps in access to education and decent jobs, and in remuneration for equal work. Постоянно возникают проблемы неравенства мужчин и женщин в области образования и надлежащего трудоустройства, а также равной оплаты за равный труд.
Use of gender analysis should ensure that the different experiences and contributions of women and men are brought into the planning and implementation of emergency relief efforts. Применение гендерного анализа должно обеспечить использование многообразного опыта и вклада женщин и мужчин при планировании и осуществлении деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
This process actively engages refugees in planning, implementation, monitoring and data collection on the gender and age dimensions of displacement and the related protection risks. При этом беженцы активно вовлекаются в планирование, осуществление, контрольную деятельность и сбор данных о перемещении населения и связанных с этим рисках в разбивке на мужчин и женщин и по возрастным группам.
Education of both males and females should be equal, collaborative with the family and the value of each gender re-enforced in curricula. Образование как для мужчин, так и для женщин должно быть одинаковым, учитывать потребности семьи и обеспечивать учет в учебных программах роли каждого пола.
In Bolivia, the largest gender wage gap is in agriculture, where women receive less that 29 per cent of men's wages. В Боливии самая большая разница в оплате труда между мужчинами и женщинами наблюдается в сельском хозяйстве, где женщины получают менее 29 процентов от заработной платы мужчин.
Systematic and consistent application of gender analysis is required to ensure attention to the priorities and needs of both women and men in poverty eradication policies and programmes. Необходимо систематическое и последовательное применение гендерного анализа в целях обеспечения уделения соответствующего внимания приоритетам и потребностям как женщин, так и мужчин в рамках политики и программ сокращения масштабов нищеты.