Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
Regular structured planning meetings have accommodated views from both men and women as a standard requirement through the age, gender and diversity mainstreaming of UNHCR programming. На регулярных совещаниях по планированию согласовываются мнения как мужчин, так и женщин и учитываются возрастные и гендерные особенности, что является стандартным требованием УВКБ ООН в отношении программирования.
In some cases, persistent gender stereotyping has led to a lower status of male workers as fathers and to an insufficient encouragement for men to reconcile professional and family responsibilities. В некоторых случаях сохраняющиеся гендерные стереотипы приводят к ослаблению роли работающих мужчин как родителей и недостаточному стимулированию мужчин к сочетанию профессиональных и семейных обязанностей.
There is a wide gender gap in adult literacy rates in Africa and to some extent in Asia and the Pacific region. Уровни грамотности взрослых мужчин и женщин в Африке и до некоторой степени в Азиатско-Тихоокеанском регионе далеко не одинаковы.
Fourthly, we understand that the word "gender", wherever it appears, simply refers to men and women and to nothing else. В-четвертых, мы исходим из того, что слово "гендер", где бы оно ни употреблялось, просто подразумевает мужчин и женщин и ничего более.
A three-year development plan (1998-2000) had been prepared, and gender focal points had been established in the line ministries. Был разработан трехлетний план развития (1998-2000 годы), а в основных министерствах созданы координационные центры по вопросам, связанным с развитием равноправия мужчин и женщин.
Particular emphasis has been given to the basic human resources mandates set by the General Assembly, such as geographical and gender distribution of staff. Особое внимание уделяется выполнению основополагающих поставленных Генеральной Ассамблеей задач в области людских ресурсов, таких, как географическая представленность персонала и соотношение мужчин и женщин среди сотрудников.
This was particularly true in organizations that did not have posts subject to geographical distribution and therefore did not have to balance the competing priorities of gender and geography. Это особенно относится к организациям, в которых нет должностей, подлежащих географическому распределению, и поэтому им не приходится одновременно решать конфликтующие приоритетные задачи, связанные с представленностью мужчин и женщин и географическим распределением.
Governments are encouraged to conduct a gender analysis of policies and programmes that incorporates information on the full range of women's and men's paid and unpaid economic activity. Правительствам рекомендуется провести гендерный анализ политики и программ, которые включают в себя информацию о всех видах оплачиваемой и неоплачиваемой экономической деятельности женщин и мужчин.
The Committee observed that gender stereotypes persist despite the high levels of school enrolment, and domestic work and child care continue to be the responsibility of women. Комитет отметил, что, несмотря на высокие показатели в области школьного образования, все еще сохраняются стереотипы, касающиеся роли мужчин и женщин, и что женщины по-прежнему несут основное бремя ведения домашнего хозяйства и ухода за детьми.
Women's empowerment and participation in decision-making processes was a crucial aspect of the reproductive health approach and, increasingly, gender concerns were being taken into account. Расширение возможностей и участия женщин в процессах принятия решений является важнейшим аспектом в осуществлении подхода к репродуктивному здоровью, и вопросы равноправия мужчин и женщин во все большей степени принимаются во внимание.
The Programme should assist Member States in delivering public-sector services more efficiently, with due regard to gender, ecological, human rights and other considerations. В рамках Программы следует оказывать содействие государствам-членам в более эффективном предоставлении услуг государственного сектора с должным учетом таких проблем, как равноправие мужчин и женщин, защита окружающей среды, права человека и другие аспекты.
At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. На страновом уровне, в консультативных заключениях, СРС и национальных докладах о развитии человека чаще стали рассматриваться проблемы неравного положения мужчин и женщин с точки зрения развития и доступа к ресурсам и возможностям.
Women and men are protected from discrimination because of gender in the employment sections 6 and 7 of the Act. Для женщин и мужчин предусматривается защита от дискриминации по признаку пола в статьях 6 и 7 закона, касающихся вопросов занятости.
Programmes that attempt to overcome gender stereotyping and encourage men to take greater responsibility and participate more actively within the family and the community have been initiated. Началось осуществление программ, направленных на преодоление гендерных стереотипов и поощрение мужчин к выполнению более разнообразных функций и расширению масштабов своего участия в жизни семьи и общины.
The integral components of gender analysis are: Examines women's and men's access to all types of resources and the differences in decision making power. Изучение возможностей доступа для мужчин и женщин ко всем видам ресурсов и различий в возможностях участия в принятии решений.
When such roles attract remuneration, men tend to take over in the belief that gender roles are changing. Когда такая работа приносит доход, ее начинают выполнять и мужчины, признающие, что традиционные представления о роли мужчин и женщин меняются.
Apart from occupation and experience, other factors contributing to gender wage disparity include differences in hours worked, qualifications, field of study, job nature and position. 11.16 Помимо рода занятий и опыта работы различия в уровне оплаты труда мужчин и женщин обуславливает ряд других факторов, таких как различная продолжительность рабочего дня, уровень профессиональной квалификации, область изучения, характер выполняемой работы и должность.
The gender wage gap, although narrowing in general, remains in the range of 25-30%. Разрыв в заработной плате мужчин и женщин, хотя в целом и сократился, остается на уровне 25-30%.
2.3 Role of gender and stereotypes (article 5) 2.3 Роль мужчин и женщин и ее стереотипное изображение (статья 5)
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to eliminate gender stereotyping and encourage diversification of the educational choices of boys and girls through counselling. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по искоренению стереотипов мужчин и женщин и поощрению диверсификации учебной ориентации мальчиков и девочек через посредство консультаций.
Women in media: media is continuing to create models for gender roles. Женщины в средствах массовой информации: средства массовой информации продолжают формировать поведенческие модели для мужчин и женщин.
determining the complete statistical picture of the situation from aspect of gender representation; сбор полных статистических данных в отношении представленности мужчин и женщин;
During the report compilation community consultations it was learnt that some traditional roles are changing especially in areas that are exposed to new knowledge about gender but mainly because of deprivation. В ходе опросов при составлении доклада члены общин сообщили, что традиционные роли мужчин и женщин постепенно меняются, особенно в тех областях, которые связаны с новыми представлениями о гендерном равенстве, однако это происходит в основном по причине бедности.
The family and the ceremonies that lead to it contribute to gender stereotypes although there are trends that this may change. Укреплению стереотипных представлений о роли мужчин и женщин способствуют как сам институт брака, так и связанные с ним обряды, однако в этой области наметился определенный прогресс.
Public programmes have begun to involve men and boys and highlight the importance of their roles in eradicating gender stereotypes and violence against women. Государственные программы начали привлекать к участию мужчин и юношей и освещают важность их роли в ликвидации гендерных стереотипов и насилия в отношении женщин.