Gender analysis is done in order to examine similarities and differences in roles and responsibilities between women and men without direct reference to biology, but rather to the behaviour patterns expected from women and men and their cultural reinforcement. |
Гендерный анализ проводится для изучения совпадений и различий в функциях и обязанностях женщин и мужчин без непосредственного обращения к биологическим аспектам, а с точки зрения установленных для женщин и мужчин моделей поведения и их укоренения в культурных традициях. |
The Gender Affairs Unit organizes seminars, workshops and talk shows to increase the awareness of both women and men on issues related to the equality of women with men. |
Группа по гендерным вопросам проводит семинары, практикумы и ток-шоу с целью повышения информированности как женщин, так и мужчин по вопросам, связанным с равноправием мужчин и женщин. |
As part of implementation of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men, already since 2005 regular seminars are organised in partnership with Vilnius University Gender Studies Centre for special target groups on stereotypes of female and male roles. |
С 2005 года, когда было начато осуществление Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, в партнерстве с Центром гендерных исследований Вильнюсского университета для специальных целевых групп проводятся регулярные семинары по проблемам стереотипных представлений о роли женщин и мужчин. |
"Gender norms and male engagement" was a priority for only 22 per cent of Governments globally, and was most frequently included by Governments in Europe (34 per cent). |
Вопрос «Гендерные нормы и участие мужчин» был приоритетным лишь для 22 процентов правительств во всем мире и чаще всего упоминался правительствами стран Европы (34 процента). |
According to the Diagnosis on Gender (2009), the percentage of women's participation (39%) at institutions for technical and vocational education is much lower than men's (61%). |
Согласно Диагностике гендерных проблем (2009 год), процент представленности женщин (39 процентов) в учебных заведениях профессионально-технического образования значительно ниже, чем у мужчин (61 процент). |
With regards to the Ministry of Gender and Family's micro credit loan scheme, a total of 60 loans had been disbursed to the women in Male' since the scheme was initiated in 2000. |
Что касается программы микрокредитования министерства по вопросам равенства мужчин и женщин и семьи, то с начала ее осуществления в 2000 году в Мале женщинам было выдано в общей сложности 60 займов. |
At the request of the Minister of Gender and Development, and based on the discussions during the two workshops, experts prepared a framework for preparation of the report as well as a timeline. |
По просьбе министра по вопросам равенства мужчин и женщин и вопросам развития и на основе проводившихся в ходе двух семинаров обсуждений эксперты разработали программу подготовки доклада и определили ее сроки. |
Gender stereotypes continued to constrain women's access to education and training and have an impact on the choice of education and training courses with concentrations of females and males in distinct fields of study. |
Гендерные стереотипы по-прежнему ограничивают доступ женщин к образованию и профессиональной подготовке и влияют на выбор учебных и образовательных курсов; при этом наблюдается отчетливое рассредоточение женщин и мужчин по различным областям знаний. |
Gender analysis - analysis of laws and regulatory and legal acts in order to identify norms and provisions that do not conform to the principle of equality of women and men that is codified in the Constitution and in the norms of international law. |
Гендерная экспертиза - анализ законов и других нормативно-правовых актов с целью выявления норм и положений не соответствующих принципу равенства женщин и мужчин, закрепленного в Конституции и нормах международного права. |
The International Working Group focuses on five thematic working groups: Sport and Child and Youth Development; Sport and Gender; Sport and Peace; Sport and Persons with Disabilities; and Sport and Health. |
Международная рабочая группа ведет работу силами пяти тематических рабочих групп: "Спорт и развитие детей и молодежи", "Спорт и равноправие мужчин и женщин", "Спорт и мир", "Спорт и инвалиды" и "Спорт и здоровье". |
In 2008 the "Gender Gap in Income in BiH" publication was promoted and it was the first study of wage differences between men and women in Bosnia and Herzegovina. |
В 2008 году была выпущена публикация "Гендерное неравенство в доходах в БиГ", которая стала первым исследованием по вопросу о разнице в заработной плате мужчин и женщин в Боснии и Герцеговине. |
Gender ratios (expressed as the number of females per 100 males) remained low for participants from South and South-West Asia (55) and North and Central Asia (75). |
Гендерное соотношение (выраженное в числе женщин на 100 мужчин) оставалось низким в случае слушателей из Южной и Юго-Западной Азии (55) и Северной и Центральной Азии (75). |
The outcome of this work will be reflected in the UNECE Gender Database which currently contains data for monitoring the situation of women and men in UNECE member countries and for evaluating the effectiveness of policies. |
Итоги этой работы будут отражены в Базе данных гендерной статистики ЕЭК ООН, которая в настоящее время содержит данные в целях мониторинга положения женщин и мужчин в государствах - членах ЕЭК ООН и оценки эффективности проводимой политики. |
The fifth measure is the development of the National Gender Programme which, is focusing on actions for the implementation of the National Gender Policy's six thematic areas of concern. |
Пятой мерой стала разработка Национальной программы обеспечения равенства мужчин и женщин, основное внимание которой нацелено на принятие мер по реализации шести основных направлений деятельности Национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин. |
She signed the SADC Declaration on Gender and Development in 1997 and the SADC Protocol on Gender and Development in 2008 with the goal to promote equality of men and women in politics and decision making. |
В 1997 году была подписана Декларация САДК по гендерным проблемам и развитию, а в 2008 году - Протокол САДК по гендерным проблемам и развитию в целях поощрения равенства мужчин и женщин в сфере разработки политики и принятия решений. |
Table II. Gender ratios at UNMIK, UNMIL, UNIFIL and MINURCAT as at 30 June 2008 |
Соотношение числа мужчин и женщин в МООНДРК, МООНЛ, ВСООНЛ и МИНУРКАТ по состоянию на 30 июня 2008 года |
Gender income difference were largest in sales and the service sectors, where men were found in the bigger firms that can pay more while women are in micro and very small enterprises. |
Разница в доходе мужчин и женщин была максимальной в таких секторах как торговля и сектор услуг, так как именно в этих секторах мужчины работали в крупных компаниях, где заработная плата была выше, а женщины - на мелких и микропредприятиях. |
It has introduced various measures for its implementation within Federal administration, including the promotion of the Gender Competence Centre, which provides technical support to the Federal administration's equal opportunities initiatives. |
Для ее реализации в федеральной системе управления принимаются различные меры, включая создание специального центра по гендерным вопросам, который оказывает техническую поддержку инициативам федеральных властей, направленным на создание равных возможностей для мужчин и женщин. |
The Tripartite Commission for Equality of Opportunity for Gender and Race at Work - Presidential Decree created the Commission on August 20, 2004. |
трехсторонняя комиссия по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и представителей различных рас в сфере труда была создана декретом президента от 20 августа 2004 года. |
Following the 1995 Beijing Conference, SADC had adopted a Declaration on Gender and Development, the objectives of which included equal representation of women and men in decision-making structures and reduction of poverty levels among women. |
После Пекинской конференции 1995 года САДК приняло Декларацию о положении женщин и развитии, которая наряду с прочим, преследует цели обеспечения равного представительства женщин и мужчин в руководящих органах и снижения уровня бедности женщин. |
She wondered whether the high rate of depression and tranquilizer use reported in Malta might be the result of such over-diagnosis, and whether the Gender Management System in the Health Sector addressed such a bias. |
Она поинтересовалась, не может ли высокий процент депрессий и употребления транквилизаторов, отмеченный на Мальте, быть результатом такой чрезмерной диагностики, и приняла ли система обеспечения равноправия мужчин и женщин в секторе здравоохранения какие-либо меры в отношении этого предубеждения. |
In 1994, the Fishery Industries Division produced a training and information video on Gender in Rural Fisheries that focuses on men's and women's roles, time use, access to training and fishing priorities and needs. |
В 1994 году Отдел рыбной промышленности подготовил учебно-информационный видеофильм на тему "Роль женщин в рыболовстве в сельских районах", в котором основное внимание уделяется роли мужчин и женщин, использованию времени, доступу к обучению, приоритетам и потребностям в области рыболовства. |
The Office of the Under-Secretary for Gender Affairs was making systematic efforts to disseminate to judges and legal practitioners information on the Convention and other legal instruments for protecting the rights of women, so as to remedy the failure to implement the Convention. |
Управление заместителя секретаря по вопросам равноправия мужчин и женщин прилагает систематические усилия для распространения среди судей и юристов информации о Конвенции и других правовых документах, касающихся защиты прав женщин, с тем чтобы исправить положение и осуществить Конвенцию. |
Gender segregation was clearly linked to the continuing pay gap between men and women and to the undervaluation of women and women's skills in society. |
Разделение по признаку пола прямо связано с сохраняющимся в обществе разрывом в оплате труда мужчин и женщин и недооценкой женщин и их трудовых навыков. |
In June 2001, Malta was invited to participate in the eighth regional Gender Management System Workshop held by the Commonwealth Secretariat in collaboration with the Commonwealth Medical Association to develop an action plan for Malta. |
В июне 2001 года Мальта была приглашена принять участие в восьмом региональном семинаре на тему "Система обеспечения равноправия мужчин и женщин", организованном секретариатом Содружества в сотрудничестве с Медицинской ассоциацией Содружества с целью разработки плана действий для Мальты. |