| Information activities focused on prevention and awareness-raising measures to change gender stereotypes. | В центре информационной деятельности находятся профилактическая и разъяснительная работа, направленная на изменение стереотипного представления о роли мужчин и женщин. |
| The textbooks and curricula for this subject are not gender biased. | В учебниках и учебной программе по этому предмету нет материалов, содержащих стереотипные представления в отношении роли мужчин и женщин. |
| It also required a gender impact assessment, as well as mainstreaming. | Кроме того, эта процедура предусматривает обязательное проведение оценки влияния бюджета на положение женщин и мужчин, а также интеграцию этих вопросов в основную деятельность. |
| Their predominance in part-time work and low-skilled jobs also contributes to gender wage gaps. | Тот факт, что женщины составляют большинство работающих неполный день и на низкоквалифицированных должностях, также способствует увеличению различий в оплате труда мужчин и женщин. |
| Correlation of gender and pay awards | Обеспечение равенства мужчин и женщин |
| Displacement eventually challenges traditional gender and generational roles. | В итоге переселение приводит к изменению традиционных ролей мужчин и женщин, а также поколений. |
| The basis of selection is suitability rather than gender and there are no gender quotas. | При отборе годность к военной службе определяется в соответствии с состоянием здоровья и не зависит от пола; каких-либо квот для мужчин или для женщин не существует. |
| Remove gender bias in education curricula and resources and seek to challenge gender stereotypes and traditional feminine/masculine roles | устранить гендерные предрассудки из учебных программ и материалов и стремиться исправить гендерные стереотипы и традиционные взгляды на роль женщин и мужчин; |
| The conclusion of these roundtables is: to promote gender sensitive language and produce a dictionary of professions for both male and female gender. | Вывод этих совещаний «за круглым столом» заключался в том, что необходимо поощрять и использовать учитывающий гендерные аспекты язык и подготовить список профессий как для мужчин, так и для женщин. |
| Teaching materials on gender roles and equality are to be prepared to support the efforts of teachers in involving both ethnicity and gender in their work. | Учебные материалы, посвященные роли мужчин и женщин и равноправию, будут подготовлены в помощь преподавателям, с тем чтобы они надлежащим образом могли учитывать этнические и гендерные факторы в своей работе. |
| The policy of incorporating gender into the official curricula has been adopted but the training of teachers in gender sensitivity is still limited to initiatives by civil society organizations. | Политические принципы равноправия мужчин и женщин были инкорпорированы в официальные образовательные программы, однако до настоящего времени мероприятия, направленные на ознакомление преподавательского состава со всем комплексом вопросов гендерного равенства, не выходили за пределы инициатив, предпринимаемых организациями гражданского общества. |
| It monitors the gender distribution in all categories and levels of posts and liaises with departments and offices on progress in reaching gender targets. | Канцелярия Специального советника следит за соотношением мужчин и женщин во всех категориях и на должностях всех классов и координирует в сотрудничестве с департаментами/управлениями вопросы, касающиеся прогресса в достижении показателей гендерной сбалансированности. |
| Many economists view gender earning differentials as a market response to differences in human capabilities, voluntary choices and skills accumulated through working experience and perceive the market as gender neutral. | Многие экономисты придерживаются той точки зрения, что дифференциация уровня доходов мужчин и женщин связана с реакцией рынка на различия в способностях людей, свободе выбора и квалификации, накапливающиеся за время трудовой деятельности, и считают рынок нейтральным в гендерном отношении. |
| The outcome of these gender inequities is that the impact of ICT is not gender neutral- women have many disadvantages in accessing and using new information technologies. | Итогом такого гендерного неравенства является то, что ИКТ не одинаково воздействуют на мужчин и женщин: женщины сталкиваются со множеством препятствий в плане доступа к новым информационным технологиям и их использованию. |
| Therefore, if we want to end the gender inequities that especially affect developing countries, a more comprehensive, male-inclusive gender paradigm should be promoted through international policies and actions. | Поэтому в целях ликвидации гендерного неравенства, в частности в развивающихся странах, необходимо в международной политике и стратегиях активно применять более комплексный подход, в рамках которого наряду с гендерным фактором будут учитываться интересы мужчин. |
| In the area of gender role stereotyping and prejudice, the Series teaches the young to understand the difference between biologically-based and socially-conditioned gender characteristics. | Касательно стереотипности и предрассудков в отношении роли мужчин и женщин, эти материалы учат молодежь понимать разницу между биологическими и социально обусловленными гендерными характеристиками. |
| CONAMU had concentrated on programmes to make gender a cross-cutting theme in school curricula and to provide gender awareness training for teachers and educators. | КОНАМУ старается разрабатывать школьные программы, в которых гендерный аспект присутствует в качестве важнейшей темы во всех дисциплинах, и проводит курсы обучения учителей и методистов по вопросам равенства мужчин и женщин для распространения этого принципа в школах. |
| Some of the current textbooks have gender biases and stereotypes. | В некоторых современных учебниках были необъективно отражены роли мужчин и женщин и содержались гендерные стереотипы. |
| While these data are not gender disaggregated, there is no gender difference in terms of physical access to health facilities. | Хотя эти данные не дизагрегированы по признаку пола, каких-либо различий в плане физического доступа мужчин и женщин к медицинским услугам нет. |
| The Act promoted the mainstreaming of gender analysis by requiring that gender impacts be reported annually in the federal immigration department's report to Parliament. | Закон предусматривает повсеместное применение гендерного анализа и требует, чтобы федеральный департамент по иммиграции представлял парламенту ежегодный доклад о результатах, достигнутых в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Supporting action aimed at improving the status and condition of its clientele, regardless of gender. | Поддержание деятельности по улучшению положения женщин и мужчин в организациях-партнерах. |
| Measures had been taken in schools and through the mass media to eliminate gender stereotyping. | В школах и через средства массовой информации были приняты меры по ликвидации стереотипных представлений роли мужчин и женщин. |
| The Singapore Government will continually review our policies and measures to eradicate gender role stereotypes. | Правительство Сингапура намерено на постоянной основе осуществлять пересмотр стратегий и мер, направленных на преодоление стереотипов в отношении роли мужчин и женщин. |
| Regarding gender, there is near-parity for international consultants. | Представленность мужчин и женщин среди международных консультантов является практически одинаковой. |
| Full and equal gender participation is a requirement under the United Nations Convention to Combat Desertification. | Полное и равное участие мужчин и женщин является одним из требований в рамках Конвенции. |