Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Gender - Мужчин"

Примеры: Gender - Мужчин
Some Member States propose gender sensitivity training for all media professionals, men and women. Ряд государств-членов предлагают проводить подготовку по гендерной проблематике для всех специалистов, работающих в средствах массовой информации, как мужчин, так и женщин.
A gender and human rights programme was being developed to provide training to the police. В настоящее время разрабатывается программа по правам человека и равноправия мужчин и женщин, предназначенная для просвещения сотрудников поли-ции.
Please provide comparative statistical tables for the past five years for unemployment, disaggregated by economic sector, gender and age. Просьба представить сопоставимые статистические данные за последние пять лет о безработице среди мужчин и женщин в разбивке по роду занятий и возрастным группам.
In most cases, poverty, socio-economic and gender inequalities and underdevelopment are its root causes. В большинстве случаев к ним можно отнести нищету, социально-экономический дисбаланс, отсутствие равноправия мужчин и женщин и недостаточное развитие.
UNFPA had increased its collaboration with UNIFEM to promote work in the field of gender, population and development. ЮНФПА расширил свое сотрудничество с ЮНИФЕМ в целях активизации работы в области равноправия мужчин и женщин, народонаселения и развития.
This indicator shows a significant gender difference since it is higher among women than among men. Этот показатель существенно разнится в зависимости от пола, поскольку у женщин он выше, чем у мужчин.
(b) To utilize gender analysis effectively to identify the differential impact of implementation on women and men. Ь) эффективно использовать гендерный анализ для выявления различных последствий осуществления соответствующих мероприятий для женщин и мужчин.
In this regard, the objectives of resolutions 1325 and 1820 remain valid in ensuring gender participation in peacemaking and peacebuilding activities. В этой связи цели резолюций 1325 и 1820 сохраняют свою актуальность в обеспечении равноправного участия мужчин и женщин в деятельности по установлению мира и миростроительству.
In implementing conventional economic predictions, gender analysis can help to reveal the different rewards and risks that trade liberalization bring to men and women. При осуществлении обычного экономического прогнозирования гендерный анализ помогает выявить различные плюсы и минусы процесса либерализации торговли для мужчин и женщин.
The male to female gender ratio was 2.8:1. Соотношение мужчин и женщин составило 2,8:1.
Therefore, in certain contexts, the social representations of gender roles have been more efficient than legal decisions about equality. В результате в определенных контекстах бытующие в обществе представления о роли мужчин и женщин оказались сильнее, чем законодательные меры, утверждающие равенство.
The Committee recommends that further efforts, including through legislation and innovative policies, be made to reduce the gender wage differential. Комитет рекомендует прилагать дополнительные усилия, в том числе при помощи законодательных актов и новаторских стратегий, для уменьшения разницы в размере заработной платы мужчин и женщин.
Such a method could include a demographic database of shifting gender distribution and political involvement. Такого рода система могла бы включать в себя базу демографических данных об изменениях в численном соотношений мужчин и женщин и участии женщин в работе на политическом уровне.
In some countries where there was an obvious gender gap, WFP field staff have completely refocused their programmes. В ряде стран, где отмечался явный разрыв в соотношении численности мужчин и женщин, сотрудники МПП на местах полностью переориентировали свои программы.
It is only the Ministry of Children and Equality which is now competent to grant exemption from the gender representation rule. В настоящее время лишь министерство равенства и по делам детей может делать исключения из правила о представительстве мужчин и женщин.
Before the amendment in 2005, other specialist ministries could grant exemption from the gender representation rule. До введения этой поправки в 2005 году другие министерства могли делать исключения из правила о представительстве мужчин и женщин.
Moreover, in many war situations, dramatic social changes lead to shifts in gender roles. Кроме того, во многих ситуациях вооруженного конфликта радикальные социальные изменения приводят к изменениям и в социальной роли мужчин и женщин.
It is also in these poor countries where serious gender disparities further compromise the situation of adolescent girls. Кроме того, именно в этих бедных странах положение девочек-подростков еще больше усугубляется в связи с серьезным неравенством мужчин и женщин.
Russian-speaking youth attended theatre performances and participated in follow-up workshops on gender roles, reproductive health and drug use. Для русскоговорящей молодежи были организованы театральные представления, сопровождавшиеся проведением семинаров по вопросу о роли мужчин и женщин, охране репродуктивного здоровья и использовании наркотиков.
The public perception of gender roles had not changed significantly, but there was greater consciousness of the necessity of changing the existing situation. Представление о роли мужчин и женщин в обществе не претерпело существенных изменений, однако все больше сознается необходимость изменения существующего положения.
These gender indicators express the differences as gaps between men and women. В первом случае используется понятие разрыв, которое характеризует отличительные особенности положения мужчин и женщин.
Since poverty affects women differently from men, the gender dimension is of particular importance in this context. Поскольку бедность затрагивает женщин иначе, чем мужчин, гендерное измерение приобретает особое значение, когда идет речь об этой проблеме.
The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. В докладе признается, что жизнь мужчин и женщин во многом определяют обычаи, традиции и гендерные стереотипы.
Cross-cutting issues of gender and human rights must be taken into account in all planning and action. Перекрестные вопросы, касающиеся равноправия мужчин и женщин и прав человека, должны учитываться во всех процессах планирования и действиях.
DWS thinks that Denmark needs more gender disaggregated statistics to compare women's and men's pay. ОЖД считает, что Дании нужна более обширная дезагрегированная по полу статистика для сравнения уровня оплаты труда женщин и мужчин.